7423 lines
482 KiB
Plaintext
7423 lines
482 KiB
Plaintext
|
||
卷一、五言古诗《感遇·其一》
|
||
作者:张九龄
|
||
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。
|
||
欣欣此生意,自尔为佳节。
|
||
谁知林栖者,闻风坐相悦。
|
||
草木有本心,何求美人折?
|
||
【注解】:
|
||
1、葳蕤:枝叶茂盛而纷披。
|
||
2、坐:因而。
|
||
3、本心:天性。
|
||
【韵译】:
|
||
泽兰逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎洁清新。
|
||
兰桂欣欣生机勃发,春秋自成佳节良辰。
|
||
谁能领悟山中隐士,闻香深生仰慕之情?
|
||
花卉流香原为天性,何求美人采撷扬名。
|
||
【评析】:
|
||
此诗系张九龄遭谗贬谪后所作《感遇》十二首之冠首。诗借物起兴,自比兰桂,抒发诗人孤芳自赏,气节清高,不求引用之情感。
|
||
诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以“谁知”急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。
|
||
全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。
|
||
|
||
《感遇·其二》
|
||
作者:张九龄
|
||
江南有丹桔,经冬犹绿林。
|
||
岂伊地气暖,自有岁寒心。
|
||
可以荐佳客,奈何阻重深。
|
||
运命唯所遇,循环不可寻。
|
||
徒言树桃李,此木岂无阴。
|
||
【注解】:
|
||
1、岂伊:岂唯。
|
||
2、岁寒:孔子有“岁寒而后知松柏之后凋也”语。后人常作砥砺节操的比喻。
|
||
3、荐:进献。
|
||
【韵译】:
|
||
江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。
|
||
岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。
|
||
荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?
|
||
命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。
|
||
只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
|
||
【评析】:
|
||
读此诗,自然想到屈原之《桔颂》。诗人谪居江陵,正是桔之产区。于是借彼丹桔,喻己贞操。
|
||
诗开头二句,托物喻志之意,尤其明显。以一个“犹”字,充满了赞颂之意。三、四句用反诘,说明桔之高贵是其本质使然,并非地利之故。五、六句写如此嘉树佳果,本应荐之嘉宾,然而却重山阻隔,无法为之七、八句叹惜丹桔之命运和遭遇。最后为桃李之被宠誉,丹桔之被冷遇打抱不平。
|
||
全诗表达诗人对朝政昏暗和身世坎坷的愤懑。诗平淡自然,愤怒哀伤不露痕迹,语言温雅醇厚。桃李媚时,丹桔傲冬,邪正自有分别。
|
||
|
||
《下终南山过斛斯山人宿置酒》
|
||
作者:李白
|
||
暮从碧山下,山月随人归。
|
||
却顾所来径,苍苍横翠微。
|
||
相携及田家,童稚开荆扉。
|
||
绿竹入幽径,青萝拂行衣。
|
||
欢言得所憩,美酒聊共挥。
|
||
长歌吟松风,曲尽河星稀。
|
||
我醉君复乐,陶然共忘机。
|
||
【注解】:
|
||
1、翠微:青翠的山坡。
|
||
2、松风:指古乐府《风入松》曲,也可作歌声随风入松林解。
|
||
3、机:世俗的心机。
|
||
【韵译】:
|
||
从碧山下来,暮色正苍茫,伴随我回归,是皓月寒光。
|
||
我不时回头,把来路顾盼:
|
||
茫茫小路,横卧青翠坡上。
|
||
路遇山人,相邀去他草堂,孩儿们闻声,把荆门开放。
|
||
一条幽径,深入繁茂竹林,枝丫萝蔓,轻拂我的衣裳。
|
||
欢声笑语,主人留我住宿,摆设美酒,把盏共话蚕桑。
|
||
长歌吟唱,风入松的乐章,歌罢夜阑,河汉稀星闪亮。
|
||
我醉得胡涂,你乐得癫狂,欢乐陶醉,同把世俗遗忘。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首田园诗,是诗人在长安供奉翰林时所写。全诗写月夜在长安南面的终南山,去造访一位姓斛斯的隐士。诗写暮色苍茫中的山林美景和田家庭院的恬静、流露出诗人的称羡之情。
|
||
诗以“暮”开首,为“宿”开拓。相携欢言,置酒共挥,长歌风松,赏心乐事,自然陶醉忘机。这些都是作者真情实感的流溢。
|
||
此诗以田家、饮酒为题材,很受陶潜田园诗的影响。然陶诗显得平淡恬静,既不首意染色,口气也极和缓。如“暧暧无人村,依依墟里烟”、“采菊东篱下,悠然见南山”等等。而李诗却着意渲染。细吟“绿竹入幽径,青萝拂行衣。欢言得所憩,美酒聊共挥”,就会觉得色彩鲜明,神情飞扬。可见陶李两者风格迥异。
|
||
|
||
《月下独酌》
|
||
作者:李白
|
||
花间一壶酒,独酌无相亲。
|
||
举杯邀明月,对影成三人。
|
||
月既不解饮,影徒随我身。
|
||
暂伴月将影,行乐须及春。
|
||
我歌月徘徊,我舞影零乱。
|
||
醒时同交欢,醉后各分散。
|
||
永结无情游,相期邈云汉。
|
||
【注解】:
|
||
1、将:偕,和。
|
||
2、相期:相约。
|
||
3、云汉:天河。
|
||
【韵译】:
|
||
准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
|
||
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
|
||
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?
|
||
影儿,你徒然随偎我这个孤身!
|
||
暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。
|
||
月听我唱歌,在九天徘徊不进,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
|
||
清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。
|
||
月呀,愿和您永结为忘情之友,相约在高远的银河岸边,再见!
|
||
【评析】:
|
||
原诗共四首,此是第一首。诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的一种复杂感情。
|
||
李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他的胸襟。诗首四句为第一段,写花、酒、人、月影。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他放浪形骸、狂荡不羁的性格。
|
||
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。
|
||
|
||
《春思》
|
||
作者:李白
|
||
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
|
||
当君怀归日,是妾断肠时。
|
||
春风不相识,何事入罗帏?
|
||
【注解】:
|
||
1、燕:今河北北部,辽宁西部。
|
||
2、秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
|
||
3、罗帏:丝织的帘帐。
|
||
【韵译】:
|
||
燕塞春草,才嫩得象碧绿的小丝,秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。
|
||
郎君啊,当你在边境想家的时候,正是我在家想你,肝肠断裂日子。
|
||
多情的春风呵,我与你素不相识,你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首描写思妇心绪的诗。开头两句以相隔遥远的燕秦春天景物起兴,写独处秦地的思妇触景生情,终日思念远在燕地卫戍的夫君,盼望他早日归来。三、四句由开头两句生发而来,继续写燕草方碧,夫君必定思归怀己,此时秦桑已低,妾已断肠,进一层表达了思妇之情。五、六两句,以春风掀动罗帏时,思妇的心理活动,来表现她对爱情坚贞不二的高尚情操。全诗以景寄情,委婉动人。
|
||
|
||
《望岳》
|
||
作者:杜甫
|
||
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
|
||
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
|
||
荡胸生层云,决眦入归鸟。
|
||
会当凌绝顶,一览众山小。
|
||
【注解】:
|
||
1、岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
|
||
2、钟:赋予、集中。
|
||
3、决:裂开。
|
||
4、凌:跃上。
|
||
【韵译】:
|
||
泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?
|
||
你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。
|
||
造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。
|
||
望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
|
||
有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!
|
||
【评析】:
|
||
杜甫“望岳”诗共三首,这一首是写望东岳泰山的。诗以“望”入题,赞叹东岳,讴歌造化。希望凌顶而小天小,以抒雄心壮志。
|
||
开首两句,写泰山的高峻伟大,先写对它的仰慕,再写它横跨齐鲁两地的壮伟。
|
||
三、四句写近望,所见泰山的神奇秀丽和能分割日夜的巍峨形象。五、六句写遥望,见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤。最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿。表达了诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他坚韧不拔的性格和远大的政治抱负。“会当凌绝顶,一览众山小”千百年来为人们传诵。
|
||
|
||
《赠卫八处士》
|
||
作者:杜甫
|
||
人生不相见,动如参与商。
|
||
今夕复何夕,共此灯烛光。
|
||
少壮能几时,鬓发各已苍。
|
||
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
|
||
焉知二十载,重上君子堂。
|
||
昔别君未婚,儿女忽成行。
|
||
怡然敬父执,问我来何方。
|
||
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
|
||
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
|
||
主称会面难,一举累十觞。
|
||
十觞亦不醉,感子故意长。
|
||
明日隔山岳,世事两茫茫。
|
||
【注解】:
|
||
1、参与商:星座名,参星在西而商星在东,当一个上升,另一个下沉,故不相见。
|
||
2、间:掺合。
|
||
3、故意:故交的情意。
|
||
【韵译】:
|
||
世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。
|
||
今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?
|
||
青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。
|
||
打听故友大半早成了鬼藉,听到你惊呼胸中热流回荡。
|
||
真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。
|
||
当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。
|
||
他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?
|
||
三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。
|
||
雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。
|
||
你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十觞。
|
||
十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。
|
||
明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!
|
||
【评析】:
|
||
此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。
|
||
诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。第五至八句,从生离说到死别。透露了干戈乱离、人命危浅的现实。从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。表达诗人对生活美和人情美的珍视。最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
|
||
全诗平易真切,层次井然。
|
||
|
||
《佳人》
|
||
作者:杜甫
|
||
绝代有佳人,幽居在空谷。
|
||
自云良家女,零落依草木。
|
||
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
|
||
官高何足论,不得收骨肉。
|
||
世情恶衰歇,万事随转烛。
|
||
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
|
||
合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
|
||
但见新人笑,那闻旧人哭。
|
||
在山泉水清,出山泉水浊。
|
||
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
|
||
摘花不插发,采柏动盈掬。
|
||
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
|
||
【注解】:
|
||
1、合昏:即夜合花。
|
||
2、修竹:长竹,与诗中“翠袖”相映。
|
||
【韵译】:
|
||
有一个美艳绝代的佳人,隐居在僻静的深山野谷。
|
||
她说:“我是良家的女子,零落漂泊才与草木依附。
|
||
想当年长安丧乱的时候,兄弟遭到了残酷的杀戮。
|
||
官高显赫又有什么用呢?
|
||
不得收养我这至亲骨肉。
|
||
世情本来就是厌恶衰落,万事象随风抖动的蜡烛。
|
||
没想到夫婿是个轻薄儿,又娶了美颜如玉的新妇。
|
||
合欢花朝舒昏合有时节,鸳鸯鸟雌雄交颈不独宿。
|
||
朝朝暮暮只与新人调笑,那管我这个旧人悲哭?!”
|
||
在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要浑浊浊。
|
||
变卖首饰的侍女刚回来,牵拉萝藤修补着破茅屋。
|
||
摘来野花不爱插头打扮,采来的柏子满满一大掬。
|
||
天气寒冷美人衣衫单薄,夕阳下她倚着长长青竹。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是写一个在战乱时被遗弃的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢时,在安史战乱中,原来官居高位的兄弟惨遭杀戮,丈夫见她娘家败落,就遗弃了她,于是她在社会上流落无依。然而,她没有被不幸压倒没有向命运屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,与草木为邻,立志守节,宛若山泉。这种贫贱不移,贞节自守的精神,实在值得讴歌。
|
||
全诗文笔委婉,缠绵悱恻,绘声如泣如诉,绘影楚楚动人。“在山泉水清,出山泉水浊”深寓生活哲理。
|
||
|
||
《梦李白·其一》
|
||
作者:杜甫
|
||
死别已吞声,生别常恻恻。
|
||
江南瘴疠地,逐客无消息。
|
||
故人入我梦,明我常相忆。
|
||
君今在罗网,何以有羽翼?
|
||
恐非平生魂,路远不可测。
|
||
魂来枫林青,魂返关塞黑。
|
||
落月满屋梁,犹疑照颜色。
|
||
水深波浪阔,无使蛟龙得。
|
||
【注解】:
|
||
1、明:表明。
|
||
2、枫林青:指李白所在;
|
||
3、关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。
|
||
4、落月两句:写梦醒后的幻觉。看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。
|
||
【韵译】:
|
||
为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。
|
||
江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?
|
||
老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。
|
||
你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?
|
||
梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。
|
||
灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。
|
||
明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。
|
||
水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
|
||
【评析】:
|
||
天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为深交。乾元元年(758),李白因参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。
|
||
诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。
|
||
“故人来入梦,明我长相忆”。“水深波浪阔,无使蛟龙得”。“三夜频梦君,情亲见君意。”这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。
|
||
诗的语言,温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎!
|
||
|
||
《梦李白·其二》
|
||
作者:杜甫
|
||
浮云终日行,游子久不至。
|
||
三夜频梦君,情亲见君意。
|
||
告归常局促,苦道来不易。
|
||
江湖多风波,舟楫恐失坠。
|
||
出门搔白首,若负平生志。
|
||
冠盖满京华,斯人独憔悴。
|
||
孰云网恢恢,将老身反累。
|
||
千秋万岁名,寂寞身后事。
|
||
【注解】:
|
||
1、楫:船浆、船。
|
||
2、斯人:指李白。
|
||
【韵译】:
|
||
悠悠云朵终日飞来飘去,远方游子为何久久不至。
|
||
一连几夜我频频梦见你,情亲意切可见对我厚谊。
|
||
每次梦里你都匆匆辞去,还总说相会可真不容易。
|
||
你说江湖风波多么险恶,担心船只失事葬身水里。
|
||
出门时你总是搔着白首,好象是辜负了平生壮志。
|
||
京都的官僚们冠盖相续,唯你不能显达形容憔悴。
|
||
谁说天网恢恢疏而不漏?
|
||
你已年高反被牵连受罪。
|
||
千秋万代定有你的声名,那是寂寞身亡后的安慰。
|
||
【评析】:
|
||
天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为深交。乾元元年(758),李白因参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。
|
||
诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。
|
||
“故人来入梦,明我长相忆”。“水深波浪阔,无使蛟龙得”。“三夜频梦君,情亲见君意。”这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。
|
||
诗的语言,温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎!
|
||
|
||
《送綦毋潜落第还乡》
|
||
作者:王维
|
||
圣代无隐者,英灵尽来归。
|
||
遂令东山客,不得顾采薇。
|
||
既至金门远,孰云吾道非。
|
||
江淮度寒食,京洛缝春衣。
|
||
置酒长安道,同心与我违。
|
||
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
|
||
远树带行客,孤城当落晖。
|
||
吾谋适不用,勿谓知音稀。
|
||
【注解】:
|
||
1、东山客:指东晋谢宁,曾隐居东山。
|
||
2、采薇:指殷末伯夷、叔齐采薇西山。
|
||
3、远:这里指不能入金马门。
|
||
4、寒食:节令名,清明前一天或两天。
|
||
【韵译】:
|
||
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。
|
||
连你这个象谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。
|
||
你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?
|
||
去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。
|
||
我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。
|
||
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。
|
||
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。
|
||
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首劝慰友人落第的诗。
|
||
落第还乡之人,心情自然懊丧。作为挚友,多方给予慰籍,使其觉得知音有人是极为重要的。全诗着意在这个主旨上加以烘染,有叙事、有写景、有抒情,有感慨,有勉励。写景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉励挚敬,吟来令人振奋。
|
||
|
||
《送别》
|
||
作者:王维
|
||
下马饮君酒,问君何所之。
|
||
君言不得意,归卧南山陲。
|
||
但去莫复问,白云无尽时。
|
||
【注解】:
|
||
1、饮君酒:劝君喝酒。
|
||
2、何所之:去哪里。
|
||
3、归卧:隐居。
|
||
4、南山陲:终南山边。
|
||
【韵译】:
|
||
请你下马喝一杯美酒,我想问问你要去哪里?
|
||
你说官场生活不得志,想要归隐南山的边陲。
|
||
你只管去吧我不再问,白云无穷尽足以自娱。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送友人归隐的诗。表面看来语句平淡无奇,然而细细无味,却是词浅情深,含义深刻。诗的开头两句叙事、写饮酒饯别,以问话引起下文。三、四句是交代友人归隐原因——“不得志”。五、六句是写对友人的安慰和自己对隐居的羡慕,对功名利禄、荣华富贵的否定。
|
||
全诗写失志归隐,借以贬斥功名,抒发陶醉白云,自寻其乐之情,诗的后两句韵味骤增,诗意顿浓,羡慕有心,感慨无限。
|
||
《青溪》
|
||
作者:王维
|
||
言入黄花川,每逐青溪水。
|
||
随山将万转,趣途无百里。
|
||
声喧乱石中,色静深松里。
|
||
漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。
|
||
我心素已闲,清川澹如此。
|
||
请留盘石上,垂钓将已矣。
|
||
【注解】:
|
||
1、逐:循、沿。
|
||
2、趣:同“趋”。
|
||
3、澹:安静。
|
||
【韵译】:
|
||
每次我进入黄花川漫游,常常沿着青溪辗转飘流。
|
||
流水依随山势千回万转,路途无百里却曲曲幽幽。
|
||
乱石丛中水声喧哗不断,松林深处山色静谧清秀。
|
||
溪中菱藕荇菜随波荡漾,澄澄碧水倒映芦苇蒲莠。
|
||
我的心平素已习惯闲静。
|
||
淡泊的青溪更使我忘忧。
|
||
让我留在这盘石上好了,终日垂钓一直终老到头!
|
||
【评析】:
|
||
此诗借颂扬名不见经传的青溪,来印证自己的素愿。以青溪之淡泊,喻自身之素愿安闲。
|
||
全诗自然清淡素雅,写景抒情皆轻轻松松,然而韵味却隽永醇厚。诗人笔下的青溪是喧闹与沉郁的统一,活泼与安祥的揉合,幽深与素静的融和。吟来令人羡慕向往。
|
||
|
||
《渭川田家》
|
||
作者:王维
|
||
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
|
||
野老念牧童,倚杖候荆扉。
|
||
雉[句隹]麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
|
||
田夫荷锄至,相见语依依。
|
||
即此羡闲逸,怅然吟式微。
|
||
【注解】:
|
||
1、雉:野鸡。
|
||
2、式微:《诗经·邶风·式微》中有“式微式微,胡不归”。这里表明自己有归隐之意。
|
||
【韵译】:
|
||
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
|
||
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
|
||
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
|
||
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
|
||
如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是描写田家闲逸的。诗人面对夕阳西下,夜幕降临,恬然自得的田家晚归景致,顿生羡慕之情。
|
||
开头四句,写田家日暮时一种闲逸景象。五、六两句写农事。七、八句写农夫闲暇。最后两句写因闲逸而生羡情。全诗用白描手法,描绘了渭河流域初夏乡村的黄昏景色,清新自然,诗意盎然。
|
||
|
||
《西施咏》
|
||
作者:王维
|
||
艳色天下重,西施宁久微。
|
||
朝为越溪女,暮作吴宫妃。
|
||
贱日岂殊众,贵来方悟稀。
|
||
邀人傅粉粉,不自著罗衣。
|
||
君宠益娇态,君怜无是非。
|
||
当时浣纱伴,莫得同车归。
|
||
持谢邻家子,效颦安可希。
|
||
【注解】:
|
||
1、持谢:奉告。
|
||
2、安可希:怎能希望别人的赏识。
|
||
【韵译】:
|
||
艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?
|
||
原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。
|
||
平贱时难道有什么与众不同?
|
||
显贵了才惊悟她丽质天下稀。
|
||
曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。
|
||
君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。
|
||
昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。
|
||
奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首借咏西施,以喻为人的诗。“朝为越溪女,暮作吴宫妃”写出了人生浮沉,全凭际遇的炎凉世态。
|
||
诗开首四句,写西施有艳丽的姿色,终不能久微。次六句写西施一旦得到君王宠爱,就身价百倍。末了四句写姿色太差者,想效颦西施是不自量力。语虽浅显,寓意深刻。
|
||
沈德潜在《唐诗别裁集》中说:“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣。”此言颇是。
|
||
|
||
《秋登兰山寄张五》
|
||
作者:孟浩然
|
||
北山白云里,隐者自怡悦。
|
||
相望始登高,心随雁飞灭。
|
||
愁因薄暮起,兴是清秋发。
|
||
时见归村人,沙行渡头歇。
|
||
天边树若荠,江畔洲如月。
|
||
何当载酒来,共醉重阳节。
|
||
【注解】:
|
||
1、荠:野菜名,这里形容远望中天边树林的细小。
|
||
2、重阳节:旧以阴历九月九日为重阳节,有登高风俗。
|
||
【韵译】:
|
||
面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
|
||
我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
|
||
忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
|
||
在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
|
||
远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
|
||
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首临秋登高远望,怀念旧友的诗。开头四句,先点自悦,然后登山望张五;五、六两句点明秋天节气;七、八两句写登山望见山下之人;九、十两句,写远望所见;最后两句写自己的希望。
|
||
全诗情随景生,以景烘情,情景交融,浑为一体。“情飘逸而真挚,景情淡而优美。”诗人怀故友而登高,望飞雁而孤寂,临薄暮而惆怅,处清秋而发兴,自然希望挚友到来一起共度佳节。“愁因薄暮起,兴是清秋发”,“天边树若荠,江畔洲如月”,细细品尝,够人玩味。
|
||
|
||
《夏日南亭怀辛大》
|
||
作者:孟浩然
|
||
山光忽西落,池月渐东上。
|
||
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
|
||
荷风送香气,竹露滴清响。
|
||
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
|
||
感此怀故人,中宵劳梦想。
|
||
【注解】:
|
||
1、山光:山上的日光。
|
||
2、池月:即池边月色。
|
||
3、轩:窗。
|
||
【韵译】:
|
||
夕阳忽然间落下了西山,东边池角明月渐渐东上。
|
||
披散头发今夕恰好乘凉,开窗闲卧多么清静舒畅。
|
||
清风徐徐送来荷花幽香,竹叶轻轻滴下露珠清响。
|
||
心想取来鸣琴轻弹一曲,只恨眼前没有知音欣赏。
|
||
感此良宵不免怀念故友,只能在夜半里梦想一场。
|
||
【评析】:
|
||
此诗写夏夜水亭纳凉清爽闲适和对友人的怀念。
|
||
诗的开头写夕阳西下与素月东升,为纳凉设景。三、四句写沐后纳凉,表现闲情适意。五、六句由嗅觉继续写纳凉的真实感受。七、八句写由境界清幽想到弹琴,想到“知音”、从纳凉过渡到怀人。最后写希望友人能在身边共度良宵而生梦。
|
||
全诗感情细腻,语言流畅,层次分明,富于韵味。“荷风送香气,竹露滴清响”
|
||
句,纳凉消暑之佳句。
|
||
|
||
《宿业师山房待丁大不至》
|
||
作者:孟浩然
|
||
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
|
||
松月生夜凉,风泉满清听。
|
||
樵人归尽欲,烟鸟栖初定。
|
||
之子期宿来,孤琴候萝径。
|
||
【注解】:
|
||
1、烟鸟:暮烟中的归鸟。
|
||
2、之子:这个人。
|
||
3、宿:隔夜。
|
||
【韵译】:
|
||
夕阳徐徐落入西边山岭,千山万壑忽然昏昏暝暝。
|
||
松间明月增添夜的凉意,风中泉声听来别有情味。
|
||
打柴的樵夫们将要归尽,暮烟中的鸟儿刚刚栖定。
|
||
期望你能如约来此住宿,我独抱琴等在萝蔓路径。
|
||
【评析】:
|
||
诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。
|
||
|
||
《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》
|
||
作者:王昌龄
|
||
高卧南斋时,开帷月初吐。
|
||
清辉淡水木,演漾在窗户。
|
||
苒苒几盈虚,澄澄变今古。
|
||
美人清江畔,是夜越吟苦。
|
||
千里其如何,微风吹兰杜。
|
||
【注解】:
|
||
1、苒苒:同“冉冉”,指时间的推移。
|
||
2、美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。
|
||
3、越吟:楚人曾唱越歌以寄托乡思。
|
||
【韵译】:
|
||
我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。
|
||
淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。
|
||
光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。
|
||
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。
|
||
千里迢迢可否共赏醉人婵娟?
|
||
微风吹拂着清香四溢的兰杜。
|
||
【评析】:
|
||
此诗写玩月思友,由月忆人。感慨清光依旧、人生聚散无常。诗的开头点出“南斋”;二句点“明月”;三、四句触发主题,写玩月;五、六句由玩月而生发,写流光如逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德,恰如兰杜,芳香四溢,闻名遐迩。
|
||
全诗笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。
|
||
|
||
《寻西山隐者不遇》
|
||
作者:邱为
|
||
绝顶一茅茨,直上三十里。
|
||
叩关无僮仆,窥室惟案几。
|
||
若非巾柴车,应是钓秋水。
|
||
差池不相见,黾勉空仰止。
|
||
草色新雨中,松声晚窗里。
|
||
及兹契幽绝,自足荡心耳。
|
||
虽无宾主意,颇得清净理。
|
||
兴尽方下山,何必待之子。
|
||
【注解】:
|
||
1、差池:原为参差不齐,这里指此来彼往而错过。
|
||
2、黾勉:殷勤。
|
||
3、契:惬合。
|
||
4、之子:这个人,这里指隐者。
|
||
【韵译】:
|
||
西山顶上有一座小茅屋,寻访隐者直上三十里路。
|
||
轻扣宅门竟无开门童仆,窥看室内只有几案摆住。
|
||
主人不是驾着柴车外出,一定是垂钓在秋水之渚。
|
||
来得不巧不能与其见面,殷勤而来空留对他仰慕。
|
||
绿草刚刚受到新雨沐浴,松涛声声随风送进窗户。
|
||
来到这惬意幽静的绝景,我心耳荡涤无比的满足。
|
||
尽管没有宾主酬答之意,却能把清静的道理领悟。
|
||
兴尽才下山来乐在其中、何必要见到你这个隐者?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首描写隐逸高趣的诗。诗以“寻西山隐者不遇”为题,写专程到山中去访隐者,竟然不遇。如此,本应叫人失望,惆怅。然而,诗借写“不遇”,却把隐者性格和生活表现得清清楚楚,淋漓尽致地抒发了自己的幽情雅趣和旷达的胸怀,比相遇更有收获,更为满足。
|
||
诗的前八句,写隐者独居高处,远离尘嚣,寻访者不辞山高,等到叩关无人,才略生怅惘。于是猜想隐者乘车出游,临水垂钓,表现隐者的生活恬适雅趣。后八句宕开一层,写周围的草色松声使寻访者陶然,因而寻访不遇亦无所谓,使其悟出隐者生活的情趣。因此,乘兴而来,尽兴而返,自得其乐,大有君子风度。
|
||
|
||
《春泛若耶溪》
|
||
作者:綦毋潜
|
||
幽意无断绝,此去随所偶。
|
||
晚风吹行舟,花路入溪口。
|
||
际夜转西壑,隔山望南斗。
|
||
潭烟飞溶溶,林月低向后。
|
||
生事且弥漫,愿为持竿叟。
|
||
【注解】:
|
||
1、际夜:至夜。
|
||
2、潭烟:水气。
|
||
3、弥漫:渺茫。
|
||
【韵译】:
|
||
归隐之心长期以来不曾中断,此次泛舟随遇而安任其自然。
|
||
阵阵晚风吹着小舟轻轻荡漾,一路春花撒满了溪口的两岸。
|
||
傍晚时分船儿转出西山幽谷,隔山望见了南斗明亮的闪光。
|
||
水潭烟雾升腾一片白白茫茫,岸树明月往后与船行走逆向。
|
||
人间世事多么繁复多么茫然,愿作渔翁持竿垂钓在此溪旁!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写春夜泛江的诗。开首两句则以“幽意”点出了全诗的主旨,是幽居独处,放任自适的意趣。因此,驾舟出游,任其自然,流露了随遇而安的情绪。接着写泛舟的时间、路线和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,创造出一种幽美、寂静、迷蒙的境界。最后两句写心怀隐居之人,在此环境中,愿作持竿垂钓的隐者,追慕“幽意”的人生。
|
||
全诗扣紧题目中的“泛”字,在曲折回环的扁舟行进中,对不同的景物进行描摹,使寂静的景物富有动感,恍惚流动,给人轻松舒适的感受。
|
||
|
||
、《宿王昌龄隐居》
|
||
作者:常建
|
||
清溪深不测,隐处惟孤云。
|
||
松际露微月,清光犹为君。
|
||
茅亭宿花影,药院滋苔纹。
|
||
余亦谢时去,西山鸾鹤群。
|
||
【注解】:
|
||
1、宿:比喻夜静花影如眠。
|
||
2、谢时:辞去世俗之累。
|
||
3、鸾鹤:古常指仙人的禽鸟。
|
||
4、群:与……为伍。
|
||
【韵译】:
|
||
清溪之水深不可测,隐居之处只有孤云。
|
||
松林中间明月微露,洒下清辉似为郎君。
|
||
茅亭花影睡意正浓,芍药园圃滋生苔纹。
|
||
我也想要谢绝世俗,来与西山鸾鹤合群。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写山水的隐逸诗。开头两句写王昌龄隐居之所在、乃隐居佳境,别有洞天。中间四句写夜宿此地之后,顿生常住之情,即景生情,一目了然。最后两句写自己的归志,决心跃然。
|
||
全诗善于在平易的写景中,蕴含深长的比兴寄喻,形象明朗,诗旨含蓄,而意向显豁,发人联想。“茅亭宿花影,药院滋苔纹”可见炼字功深,又可作对仗效法。
|
||
|
||
《与高适薛据登慈恩寺浮图》
|
||
作者:岑参
|
||
塔势如涌出,孤高耸天宫。
|
||
登临出世界,蹬道盘虚空。
|
||
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
|
||
四角碍白日,七层摩苍穹。
|
||
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
|
||
连山若波涛,奔凑如朝东。
|
||
青槐夹驰道,宫馆何玲珑。
|
||
秋色从西来,苍然满关中。
|
||
五陵北原上,万古青蒙蒙。
|
||
净理了可悟,胜因夙所宗。
|
||
誓将挂冠去,觉道资无穷。
|
||
【注解】:
|
||
1、突兀:高耸。
|
||
2、鬼工:非人力所能。
|
||
3、宫馆:宫阙。
|
||
4、净理:佛理。
|
||
5、胜因:善缘。
|
||
6、挂冠:辞官。
|
||
7、觉道:佛道。
|
||
【韵译】:
|
||
大雁塔的气势宛如平地涌出,孤傲高峻耸立好象直接天宫。
|
||
登上雁塔绝顶仿佛离开尘世,沿阶盘旋攀登有如升越太空。
|
||
高耸宏伟似乎压盖神州大地,峥嵘崔嵬简直胜过鬼斧神工。
|
||
四角挺拔顶天遮住太阳光辉,塔高七层紧紧地接连着苍穹。
|
||
站在塔顶鸟瞰指点翱翔飞鸟,俯身向下倾听阵阵怒吼狂风。
|
||
山连着山好比波涛汹涌起伏,奔走如百川归海来朝见帝京。
|
||
两行青槐夹着天子所行道路,宫阙楼台变得多么精巧玲珑。
|
||
悲凉秋色打从关西弥漫而来,苍苍茫茫已经布满秦关之中。
|
||
再看看长安城北汉代的五陵,历经万古千秋依然青青清净寂来的佛理我完全领悟。行善施道素来是我做人信奉。
|
||
我发誓回去后行将辞官归隐,我觉得佛道的确能济世无穷。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是写登佛塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。
|
||
首二句写未登之前仰望全塔;三、四句写登塔;五至八句写塔之高耸雄峻。九、十句写由上俯看;十一至十八句,写在塔顶向东南西北各方所见的景物。最后四句写忽悟“净理”,甚至想“挂冠”而去。
|
||
诗在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可谓匠心独运。“如涌出”、“耸天宫”、“碍白日”、“摩苍穹”等等,语语惊人,令人有亲临其境之感,不禁为之惊叹。
|
||
|
||
《贼退示官吏·并序》
|
||
作者:元结
|
||
癸卯岁西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。
|
||
明年,贼又攻永州破邵,不犯此州边鄙而退。
|
||
岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已。
|
||
诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。
|
||
昔岁逢太平,山林二十年。
|
||
泉源在庭户,洞壑当门前。
|
||
井税有常期,日晏犹得眠。
|
||
忽然遭世变,数岁亲戎旃。
|
||
今来典斯郡,山夷又纷然。
|
||
城小贼不屠,人贫伤可怜。
|
||
是以陷邻境,此州独见全。
|
||
使臣将王命,岂不如贼焉。
|
||
令彼征敛者,迫之如火煎。
|
||
谁能绝人命,以作时世贤。
|
||
思欲委符节,引竿自刺船。
|
||
将家就鱼麦,归老江湖边。
|
||
【注解】:
|
||
1、井:即“井田”;
|
||
2、井税:这里指赋税。
|
||
3、戎旃:军帐。
|
||
4、典:治理。
|
||
5、委:率。
|
||
6、刺船:撑船。
|
||
【韵译】:
|
||
唐代宗广德元年,西原的贼人攻入道州城,焚烧杀戮掠夺,几乎扫光全城才走。
|
||
第二年,贼人又攻打永州并占领邵州,却不侵犯道州边境而去。
|
||
难道道州官兵能有力制敌吗?
|
||
只是受到贼人哀怜而巳。
|
||
诸官吏为何如此残忍苦征赋敛?
|
||
因此作诗一篇给官吏们看看。
|
||
我早年遇到了太平世道,在山林中隐居了二十年。
|
||
清澈的源泉就在家门口,洞穴沟壑横卧在家门前。
|
||
田租赋税有个固定期限,日上三竿依然安稳酣眠。
|
||
忽然间遭遇到世道突变,数年来亲自从军上前线。
|
||
如今我来治理这个郡县,山中的夷贼又常来扰边。
|
||
县城太小夷贼不再屠掠,人民贫穷他们也觉可怜。
|
||
因此他们攻陷邻县境界,这个道州才能独自保全。
|
||
使臣们奉皇命来收租税,难道还不如盗贼的心肝?
|
||
现在那横征暴敛的官吏。
|
||
催赋逼税恰如火烧火煎。
|
||
谁愿意断绝人民的生路,去做时世所称赞的忠贤?
|
||
我想辞去道州刺史官职,拿起竹篙自己动手撑船。
|
||
带领家小去到鱼米之乡,归隐老死在那江湖之边。
|
||
【评析】:
|
||
这是斥责统治者横征暴敛的诗。诗序交代了历史背景,然后在诗中表现了官吏不顾人民死活,与“夷贼”比较起来,有过之而无不及。
|
||
全诗共分四段。前六句为第一段,写昔岁太平日子,生活的安适。七至十四句为第二段,写“今”,写“贼”。对“贼”褒扬。十五至廿句,为第三段,写“今”,写“官”。抨击官吏,不顾丧乱人民之苦,横征暴敛。最后四句为第四段,写自己的心志:宁愿弃官,也不愿做所谓“忠臣、贤臣”。宁愿归隐江湖,洁身自好,也不愿作为帮凶,坑害人民。
|
||
诗直陈事实,直抒胸臆,不雕琢矫饰,感情真挚。不染污泥、芳洁自好。
|
||
|
||
《郡斋雨中与诸文士燕集》
|
||
作者:韦应物
|
||
兵卫森画戟,燕寝凝清香。
|
||
海上风雨至,逍遥池阁凉。
|
||
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
|
||
自惭居处崇,未睹斯民康。
|
||
理会是非遣,性达形迹忘。
|
||
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
|
||
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
|
||
神欢体自轻,意欲凌风翔。
|
||
吴中盛文史,群彦今汪洋。
|
||
方知大藩地,岂曰财赋强。
|
||
【注解】:
|
||
1、燕:通“宴”,意为休息。
|
||
2、海上:东南近海。
|
||
3、烦疴:烦燥。
|
||
4、幸:希望,这里是谦词。
|
||
5、金玉章:指客人们的诗篇。
|
||
6、吴中:指苏州地区。
|
||
7、藩:这里指大郡。
|
||
【韵译】:
|
||
官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。
|
||
东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。
|
||
心里头的烦躁苦闷将要消散、嘉宾贵客重新聚集济济一堂。
|
||
自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。
|
||
如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。
|
||
鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。
|
||
大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。
|
||
精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。
|
||
吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。
|
||
现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写与文士宴集并抒发个人胸怀的诗。诗人自惭居处高崇,不见黎民疾苦。全诗议论风情人物,大有长官胸襟。叙事,抒情,议论相间,结构井然有序。
|
||
|
||
《初发扬子寄元大校书》
|
||
作者:韦应物
|
||
凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。
|
||
归棹洛阳人,残钟广陵树。
|
||
今朝为此别,何处还相遇。
|
||
世事波上舟,沿洄安得住。
|
||
【注解】:
|
||
1、亲爱:指好友。
|
||
2、残钟句:意渭回望广陵,只听得晓钟的残音传自林间。
|
||
3、沿洄:指处境的顺逆。
|
||
【韵译】:
|
||
凄怆地离别了亲爱的朋友,船只泛泛地驶入茫茫烟雾。
|
||
轻快地摇桨向着洛阳归去,晓钟残音还远绕广陵树木。
|
||
今日在此我与你依依作别,何时何地我们能再次相遇?
|
||
人情世事犹如波上的小船,顺流洄旋岂能由自己作主?
|
||
【评析】:
|
||
这是离别时写给好友抒发离情的一首诗。开头两句写别离之“初发”。三、四句写友人乘舟归去。五、六句写期望重逢。最后两句以舟行不定,喻世事之顺逆翻复,难以自主。
|
||
全诗即景抒情,寓情于景。眼前景,意中情,口头语,世间理,如水乳交融,似蛛网交织,牵人心绪,动人心弦。
|
||
|
||
《寄全椒山中道士》
|
||
作者:韦应物
|
||
今朝郡斋冷,忽念山中客。
|
||
涧底束荆薪,归来煮白石。
|
||
欲恃一瓢酒,远慰风雨夕。
|
||
落叶满空山,何处寻行迹。
|
||
【注解】:
|
||
1、郡斋:指滁州刺史官署中的斋舍。
|
||
2、白石:这里借喻全椒道士,说他生活的清苦。
|
||
【韵译】:
|
||
今天在官邸斋舍中觉得冷清,忽然想起隐居全椒山的友人。
|
||
他或许正在山涧底捆绑柴荆,回到家里点火熬煮白石充饥。
|
||
我本想捧持一瓢醇香的美洒,在这风凉雨冷的秋夜去拜访。
|
||
然而满山遍野尽是纷纷落叶。
|
||
到何处去找寻老朋友的足迹?
|
||
【评析】:
|
||
这首寄赠诗,是透露对山中道士的忆念之情。首句既写出郡斋之“冷”,更是写诗人心头之“冷”。再写道士在山中苦炼修行,想送一瓢酒去,好让老友在秋风冷雨的夜中,得以安慰,又怕落叶满山,寻不到他。
|
||
全诗语言平淡无奇,然感情跳荡反复,形象鲜明自然。“落叶满空山,何处寻行迹”句,也确是诗中绝唱。宋苏东坡颇爱此诗,并刻意学之,步其韵为之“寄语庵中人,飞空本无迹”。然终不如韦应物之句。《许彦周诗话》评“此非才不逮,盖绝唱之不当和也。”
|
||
|
||
《长安遇冯著》
|
||
作者:韦应物
|
||
客从东方来,衣上灞陵雨。
|
||
问客何为来,采山因买斧。
|
||
冥冥花正开、扬扬燕新乳。
|
||
昨别今已春,鬓丝生几缕。
|
||
【注解】:
|
||
1、灞陵:即霸陵。
|
||
2、冥冥:形容雨貌。
|
||
3、燕新乳:意谓燕初生。
|
||
【韵译】:
|
||
你从东方回到长安来,衣裳沾满灞陵的春雨。
|
||
请问你来此为了何故?
|
||
你说为开山辟地买斧。
|
||
冥冥春雨百花淋雨开,习习和风燕子新孵雏。
|
||
去年一别如今又逢春,双鬓银丝添生了几缕?
|
||
【评析】:
|
||
这首赠诗,以亲切诙谐的笔调,对失意沉沦的冯著深表理解、同情、体贴和慰勉。
|
||
开头写冯著从长安以东而来,一派名流兼隐士风度。接着以诙谐打趣形式劝导冯著对前途要有信心。再进一步劝导他要相信自己,正如春花乳燕焕发才华,会有人关切爱护的。最后勉励他“昨日才分别,如今已经是春天了,你的鬓发并没有白几缕,还不算老呀!”盛年未逾,大有可为。
|
||
全诗情意深长,生动活泼。它的感人之处,首先在于诗人的心胸坦荡,思想开朗,对生活充满信心,对前途充满希望,对朋友充满热情。因此,他能对一位邂逅的失意朋友,充分理解,真诚同情,体贴入微,而积极勉励。诗在叙事中写景,借写景以寄托寓意。情调和风格,犹如小河流水,清新明快,委曲宛转,读来一览无余,品尝则又回味不尽。
|
||
|
||
《夕次盱眙县》
|
||
作者:韦应物
|
||
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
|
||
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
|
||
人归山郭暗,雁下芦洲白。
|
||
独夜忆秦关,听钟未眠客。
|
||
【注解】:
|
||
1、落帆:卸帆。
|
||
2、人归句:意谓日落城暗,人也回到休息处所去了。
|
||
3、芦洲:芦苇丛生的水泽。
|
||
4、秦:今陕西一带。
|
||
【韵译】:
|
||
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
|
||
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
|
||
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
|
||
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。
|
||
全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令动情。读来颇为动人。
|
||
|
||
《东郊》
|
||
作者:韦应物
|
||
吏舍局终年,出郊旷清曙。
|
||
杨柳散和风,青山澹吾虑。
|
||
依丛适自憩,缘涧还复去。
|
||
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
|
||
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
|
||
终罢斯结庐,慕陶真可庶。
|
||
【注解】:
|
||
1、:拘束。
|
||
2、旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
|
||
3、澹:澄静;
|
||
4、虑:思绪。
|
||
5、霭:迷蒙貌。
|
||
6、庶:庶几,差不多。
|
||
【韵译】:
|
||
整年拘束官署之中实在烦闷,清晨出去郊游顿觉精神欢愉。
|
||
嫩绿的杨柳伴随着春风荡漾,苍翠的山峰淡化了我的思虑。
|
||
靠着灌木丛自由自在地憩息,沿着涧流旁任凭意愿地徘徊。
|
||
芳香的原野落着迷蒙的细雨,宁静的大地到处是春鸠鸣啼。
|
||
本爱长处清幽屡次不得如愿,只因公务缠身行迹十分匆促。
|
||
终有一日罢官归隐在此结庐,羡慕陶潜差不多能得到乐趣。
|
||
【评析】:
|
||
这是写春日郊游情景的诗。诗先写拘束于公务,因而案牍劳形。次写春日郊游,快乐无限。再写归隐不遂,越发慕陶。
|
||
诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散和风,青山澹吾虑”,可谓风景陶冶情怀的绝唱。
|
||
|
||
《送杨氏女》
|
||
作者:韦应物
|
||
永日方戚戚,出行复悠悠。
|
||
女子今有行,大江溯轻舟。
|
||
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
|
||
幼为长所育,两别泣不休。
|
||
对此结中肠,义往难复留。
|
||
自小阙内训,事姑贻我忧。
|
||
赖兹托令门,任恤庶无尤。
|
||
贫俭诚所尚,资从岂待周。
|
||
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
|
||
别离在今晨,见尔当何秋。
|
||
居闲始自遣,临感忽难收。
|
||
归来视幼女,零泪缘缨流。
|
||
【注解】:
|
||
1、永日:整天。
|
||
2、悠悠:遥远貌。
|
||
3、行:指出嫁。
|
||
4、无恃:无母。
|
||
5、令门:对其夫家的尊称。
|
||
6、容止:这里是一举一动的意思。
|
||
7、居闲:平日。
|
||
【韵译】:
|
||
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。
|
||
今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
|
||
你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。
|
||
妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
|
||
面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。
|
||
你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
|
||
幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。
|
||
安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
|
||
望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。
|
||
今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
|
||
闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。
|
||
回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带长流。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,留下两女自小相依为命,感情颇为深厚。因为对亡妻的思念,对二女自然更加怜爱。在大女儿出嫁之时,自然临别而生感伤之情。
|
||
全诗情真语挚,至性至诚。慈父爱,骨肉情,跃然纸上。“贫俭诚所尚,资从岂待周”。可作红衣千秋楷模。
|
||
|
||
《晨诣超师院读禅经》
|
||
作者:柳宗元
|
||
汲井漱寒齿,清心拂尘服。
|
||
闲持贝叶书,步出东斋读。
|
||
真源了无取,妄迹世所逐。
|
||
遗言冀可冥,缮性何由熟。
|
||
道人庭宇静,苔色连深竹。
|
||
日出雾露余,青松如膏沐。
|
||
澹然离言说,悟悦心自足。
|
||
【注解】:
|
||
1、贝叶书:古印度人多用贝多罗树的叶子写佛经,也称贝叶经。
|
||
2、冥:暗合;
|
||
3、缮:修持。
|
||
4、膏沐:本指润发的油脂。
|
||
5、澹然:宁静状。
|
||
【韵译】:
|
||
汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。
|
||
悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。
|
||
佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。
|
||
佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。
|
||
道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。
|
||
太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。
|
||
清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首抒写感想的抒情诗。诗的内容是抒发了诗人的哲学见解。前半部写他到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。
|
||
|
||
《溪居》
|
||
作者:柳宗元
|
||
久为簪组累,幸此南夷谪。
|
||
闲依农圃邻,偶似山林客。
|
||
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
|
||
来往不逢人,长歌楚天碧。
|
||
【注解】:
|
||
1、簪组:这里是做官的意思。
|
||
2、南夷:这里指当时南方的少数民族地区。
|
||
3、滴:流放。
|
||
4、夜榜:夜航。
|
||
5、楚天:永州古属楚地。
|
||
【韵译】:
|
||
长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
|
||
闲时常常与农田菜圃为邻,偶然间象个隐居山中的人。
|
||
清晨我去耕作翻除带露杂草,傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
|
||
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是柳宗元贬官永州居处冉溪之畔时的作品。全诗写谪居佳境,苟得自由,独往独来,偷安自幸。前四句叙述到这里的原因和自己的行径。后四句叙述自己早晚的行动。首尾四句隐含有牢骚之意。
|
||
“闲依农圃邻”、有“采菊东篱下”之概;“晓耕翻露草”,有“晨兴理荒废”
|
||
之风。沈德潜评说:“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁集》卷四)这是很有见地的。
|
||
|
||
卷二、五言乐府《塞下曲·其一》
|
||
作者:王昌龄
|
||
蝉鸣空桑林,八月萧关道。
|
||
出塞复入塞,处处黄芦草。
|
||
从来幽并客,皆向沙场老。
|
||
莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
|
||
【注解】:
|
||
1、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。
|
||
2、游侠儿:指恃武勇、逞意气而轻视性命的人。
|
||
3、矜:自鸣不凡。
|
||
【韵译】:
|
||
知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。
|
||
出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。
|
||
自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。
|
||
莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。
|
||
【评析】:
|
||
这首乐府歌曲是写非战的。诗由征戍边塞庶几不回,而告诫少年莫夸武力,抒发非战之情。写边塞秋景,无限萧煞悲凉,写戍边征人,寄寓深切同情;劝世上少年、声声实在,句句真情。“从来幽并客,皆共尘沙老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。
|
||
|
||
《塞下曲·其二》
|
||
作者:王昌龄
|
||
饮马渡秋水,水寒风似刀。
|
||
平沙日未没,黯黯见临洮。
|
||
昔日长城战,咸言意气高。
|
||
黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。
|
||
【注解】:
|
||
1、黯黯:同“暗暗”;
|
||
2、临洮:今甘肃岷县一带,是长城起点。
|
||
3、咸:都。
|
||
【韵译】:
|
||
牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。
|
||
沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。
|
||
当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。
|
||
自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。
|
||
【评析】:
|
||
这首乐府曲是以长城为背景,描绘战争的悲惨残酷。诗的前四句写塞外晚秋时节,平沙日落的荒凉景象;后四句写长城一带,历来是战场,白骨成丘,景象荒凉。
|
||
全诗写得触目惊心,表达了非战思想。
|
||
|
||
《关山月》
|
||
作者:李白
|
||
明月出天山,苍茫云海间。
|
||
长风几万里,吹度玉门关。
|
||
汉下白登道,胡窥青海湾。
|
||
由来征战地,不见有人还。
|
||
戍客望边色,思归多苦颜。
|
||
高楼当此夜,叹息未应闲。
|
||
【注解】:
|
||
1、关山月:乐府《横吹曲》调名。
|
||
2、胡:这里指吐蕃。
|
||
3、高楼:指住在高楼中的戍客之妻。
|
||
【韵译】:
|
||
皎洁的月亮从祁连山升起,轻轻漂浮在迷茫的云海里。
|
||
长风掀起尘沙席卷几万里,玉门关早被风沙层层封闭。
|
||
白登道那里汉军旌旗林立,青海湾却是胡人窥视之地。
|
||
自古来这征战厮杀的场所,参战者从来不见有生还的。
|
||
守卫边陲的征夫面对现实,哪个不愁眉苦脸思归故里?
|
||
今夜高楼上思夫的妻子们,又该是当窗不眠叹息不已。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高。
|
||
诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止。这末了四句与诗人《春思》中的“当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调。而“由来征战地,不见有人还”又与王昌龄的“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”同步。
|
||
|
||
《子夜秋歌》
|
||
作者:李白
|
||
长安一片月,万户捣衣声。
|
||
秋风吹不尽,总是玉关情。
|
||
何日平胡虏,良人罢远征。
|
||
【注解】:
|
||
1、捣衣:将洗过的衣服放在砧石上,用木杵捣去碱质。这里指人们准备寒衣。
|
||
2、玉关:即玉门关。
|
||
3、虏:对敌方的蔑称。
|
||
4、良人:丈夫。
|
||
【韵译】:
|
||
秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣的声音。
|
||
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的情人。
|
||
什么时候才能把胡虏平定,丈夫就可以不再当兵远征。
|
||
【评析】:
|
||
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透真挚情意;虽无高谈时局,却又不离时局。情调用意,皆不脱边塞诗的风韵。
|
||
|
||
《长干行》
|
||
作者:李白
|
||
妾发初覆额,折花门前剧。
|
||
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
|
||
同居长干里,两小无嫌猜。
|
||
十四为君妇,羞颜未尝开。
|
||
低头向暗壁,千唤不一回。
|
||
十五始展眉,愿同尘与灰。
|
||
常存抱柱信,岂上望夫台。
|
||
十六君远行,瞿塘滟预堆。
|
||
五月不可触,猿声天上哀。
|
||
门前迟行迹,一一生绿苔。
|
||
苔深不能扫,落叶秋风早。
|
||
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
|
||
感此伤妾心,坐愁红颜老。
|
||
早晚下三巴,预将书报家。
|
||
相迎不道远,直至长风沙。
|
||
【注解】:
|
||
1、床:这里指坐具。
|
||
2、抱柱信:《庄子·盗跖》“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”
|
||
3、不道远:不会嫌远。
|
||
4、长风沙:地名,在今安徽安庆市东的长江边上。地极湍险。
|
||
【韵译】:
|
||
记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。
|
||
郎君总是跨着竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。
|
||
长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。
|
||
十四岁那年作了你结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。
|
||
自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。
|
||
十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。
|
||
你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。
|
||
十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的滟堆。
|
||
五月水涨滟难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。
|
||
门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。
|
||
苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。
|
||
八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。
|
||
此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。
|
||
迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信报告我寄到家来。
|
||
为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。
|
||
诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。
|
||
全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语。
|
||
|
||
《列女操》
|
||
作者:孟郊
|
||
梧桐相待老,鸳鸯会双死。
|
||
贞妇贵殉夫,舍生亦如此。
|
||
波澜誓不起,妾心井中水。
|
||
【注解】:
|
||
1、梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。
|
||
2、殉:以死相从。
|
||
【韵译】:
|
||
雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
|
||
贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,为此舍生才称得上至善至美。
|
||
对天发誓我心永远忠贞不渝,就象清净不起波澜的古井水!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首颂扬贞妇烈女的诗。
|
||
以梧桐偕老,鸳鸯双死,比喻贞妇殉夫。同时以古井水作比,称颂妇女的守节不嫁。此诗内容或以为有所寄托,借赞颂贞妇烈女,表达诗人坚守节操,不肯与权贵同流合污之品行。然而,就全诗看,从题目到内容的全部,都是为了明确的主题的。就诗论诗,不能节外生枝,因此,不能不说它是维护封建礼教道德的,是属于封建糟粕的,应予批判。
|
||
|
||
《游子吟》
|
||
作者:孟郊
|
||
慈母手中线,游子身上衣。
|
||
临行密密缝,意恐迟迟归。
|
||
谁言寸草心,报得三春晖。
|
||
【注解】:
|
||
1、寸草:比喻非常微小。
|
||
2、三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春;晖,阳光;形容母爱如春天和煦的阳光。
|
||
【韵译】:
|
||
慈祥的母亲手里把着针线。
|
||
为将远游的孩子赶制新衣。
|
||
临行她忙着缝得严严实实,是耽心孩子此去难得回归。
|
||
谁能说象小草的那点孝心,可报答春晖般的慈母恩惠?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。
|
||
诗的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依为命的骨肉之情。中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之情。虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下。最后两句是前四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托赤子炽烈的情怀,对于春日般的母爱,小草似的儿女,怎能报答于万一呢?
|
||
全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。
|
||
|
||
卷三、七言古诗《登幽州台歌》
|
||
作者:陈子昂
|
||
前不见古人,后不见来者。
|
||
念天地之悠悠,独怆然而泪下。
|
||
【注解】:
|
||
1、幽州:古十二州之一,现今北京市。
|
||
2、悠悠:渺远的样子。
|
||
3、怆然:悲伤凄凉。
|
||
4、泪:眼泪。
|
||
【韵译】:
|
||
先代的圣君,我见也没见到,后代的明主,要等到什么时候?
|
||
想到宇宙无限渺远,我深感人生短暂,独自凭吊,我涕泪纵横凄恻悲愁!
|
||
【评析】:
|
||
诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打击,心情郁郁悲愤。
|
||
诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从中来,并以“山河依旧,人物不同”来抒发自己“生不逢辰”的哀叹。语言奔放,富有感染力。在艺术表现上,前两句是俯仰古今,写出时间的绵长;第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;第四句写诗人孤单悲苦的心绪。这样前后相互映照,格外动人。句式长短参错,音节前紧后舒,这样抑扬变化,互相配合,大大增强了艺术感染力。
|
||
|
||
《古意》
|
||
作者:李颀
|
||
男儿事长征,少小幽燕客。
|
||
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
|
||
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
|
||
黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。
|
||
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
|
||
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
|
||
【注解】:
|
||
1、古意:犹“拟古”。
|
||
2、轻七尺:犹轻生甘死。
|
||
3、解:擅长。
|
||
【韵译】:
|
||
好男儿远去从军戍边,他们从小就游历幽燕。
|
||
个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。
|
||
厮杀时顽敌不敢上前,胡须象猬毛直竖满面。
|
||
陇山黄云笼罩白云纷飞,不曾立过战功怎想回归?
|
||
有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。
|
||
她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。
|
||
【评析】:
|
||
诗题为“古意”,标明是一首拟古诗。首六句写戍边豪侠的风流潇洒,勇猛刚烈。后六句写见得白云,闻得羌笛,顿觉故乡渺远,不免怀思落泪。离别之情,征战之苦,跃然纸上。语言含蓄顿挫,血脉豁然贯通,跌宕起伏,情韵并茂。
|
||
|
||
《送陈章甫》
|
||
作者:李颀
|
||
四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。
|
||
青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。
|
||
陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。
|
||
腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。
|
||
东门沽酒饮我曹,心轻万事皆鸿毛。
|
||
醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。
|
||
长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。
|
||
郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。
|
||
闻道故林相识多,罢官昨日今如何。
|
||
【注解】:
|
||
1、饮:使喝。
|
||
2、津口:管渡口的小吏。
|
||
3、故林:犹故乡。
|
||
【韵译】:
|
||
四月好风光,南风和暖麦儿黄,枣子的花还未落,桐叶已长满。
|
||
故乡一座座青山,早晚都相见,马儿出门嘶声叫,催人思故乡。
|
||
陈章甫光明磊落,胸怀真荡然,脑门宽阔虎眉虬须,气派非凡。
|
||
胸怀万卷书,满腹经纶有才干,这等人才,怎能低头埋没草莽。
|
||
想起洛阳东门买酒,宴饮我们,胸怀豁达,万事视如鸿毛一般。
|
||
醉了就睡,那管睡到日落天黑,偶尔仰望,长空孤云游浮飘然。
|
||
黄河水涨,风大浪高浪头凶恶,管渡口的小吏,叫人停止开船。
|
||
你这郑国游子,不能及时回家,我这洛阳客人,徒然为你感叹。
|
||
听说你在故乡,至交旧友很多,昨日你已罢官,如今待你如何?
|
||
【评析】:
|
||
李颀的送别诗,以善于描写人物著称。此诗的开头四句写送别,轻快舒坦,情怀旷达。中间八句,写陈章甫志节操守,说他光明磊落,清高自重。这八句是诗魂所在(前四句写他的品德、容貌才学和志节;后四名写他形迹脱略,不与世俗同流,借酒隐德,自持清高)。最后六句,用比兴手法暗喻仕途险恶,世态炎凉。然而诗人却不以为芥蒂,泰然处之。
|
||
笔调轻松,风格豪爽,别具一格。
|
||
|
||
《琴歌》
|
||
作者:李颀
|
||
主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。
|
||
月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。
|
||
铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。
|
||
一声已动物皆静,四座无言星欲稀。
|
||
清淮奉使千余里,敢告云山从此始。
|
||
【注解】:
|
||
1、广陵客:这里指善弹琴的人。
|
||
2、《渌水》:琴曲名。
|
||
3、清淮:地近淮水。
|
||
【韵译】:
|
||
今夜主人有酒,我们暂且欢乐;
|
||
敬请弹琴高手,把广陵曲轻弹。
|
||
城头月明星稀,乌鹊纷纷飞散;
|
||
严霜寒侵树木,冷风吹透外装。
|
||
铜炉薰燃檀香,华烛闪烁光辉;
|
||
先弹一曲渌水,然后再奏楚妃。
|
||
一声琴弦拨出,顿时万籁俱寂。
|
||
星星为之隐去,四座沉默陶醉。
|
||
奉命出使清淮,离家千里万里;
|
||
告归四川云山,是夜萌生此意。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是诗人奉命出使清淮时,在友人饯别宴会上听琴后所作。诗以酒咏琴,以琴醉人;闻琴怀乡,期望归隐。首二句以饮酒陪起弹琴;三、四句写未弹时的夜景:月明星稀,乌鹊半飞,冷风吹衣,万木肃煞。五、六句写初弹情景;铜炉香绕,华烛齐辉,初弹《渌水》,后弹《楚妃》。七、八句写琴歌动人;一声拨出,万籁俱寂,星星隐去,四座无言。后两句写听琴声之后,忽起乡思:客去清淮,离家万里,归隐云山,此夜之思。
|
||
全诗写时,写景,写琴,写人,步步深入,环环入扣,章法整齐,层次分明。描摹琴声,重于反衬,使琴声越发高妙、更加动人。
|
||
|
||
《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》
|
||
作者:李颀
|
||
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
|
||
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
|
||
古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。
|
||
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊[扌戚][扌戚]。
|
||
董夫子,通神明,深山窃听来妖精。
|
||
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
|
||
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
|
||
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
|
||
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
|
||
乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
|
||
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
|
||
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
|
||
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
|
||
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
|
||
【注解】:
|
||
1、蔡女:蔡琰(文姬)。
|
||
2、拍:乐曲的段落。
|
||
3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。
|
||
4、:叶落声,喻琴声。
|
||
5、逻娑:今西藏拉萨市。
|
||
6、东掖垣:房任给事中,属门下省。
|
||
7、凤凰池:凤池,因接近皇帝之故而得此名。
|
||
【韵译】:
|
||
当年蔡琰曾作胡笳琴曲,弹奏此曲总共有十八节。
|
||
胡人听了泪落沾湿边草,汉使对着归客肝肠欲绝。
|
||
边城苍苍茫茫烽火无烟,草原阴阴沉沉白雪飘落。
|
||
先弹轻快曲后奏低沉调,四周秋叶受惊瑟瑟凋零。
|
||
董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出来偷听。
|
||
慢揉快拨十分得心应手,往复回旋仿佛声中寓情。
|
||
声如山中百鸟散了又集,曲似万里浮云暗了又明。
|
||
象失群的雏雁夜里嘶叫,象胡儿恋母痛绝的哭声。
|
||
江河听曲而平息了波澜,百鸟闻声也停止了啼鸣。
|
||
仿佛乌孙公主远怀故乡,宛如文成公主之怨吐蕃。
|
||
幽咽琴声忽转轻松潇洒,象大风吹林如大雨落瓦。
|
||
有如迸泉飒飒射向树梢,有如野鹿呦呦鸣叫堂下。
|
||
长安城比邻给事中庭院,皇宫门正对中书省第宅。
|
||
房才高不为名利约束,昼夜盼望董大抱琴来奏。
|
||
【评析】:
|
||
全诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗以颂房。
|
||
全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既周全细致又自然浑成。最后称颂房,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。
|
||
|
||
《听安万善吹筚篥歌》
|
||
作者:李颀
|
||
南山截竹为篥,此乐本自龟兹出。
|
||
流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
|
||
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
|
||
世人解听不解赏,长飚风中自来往。
|
||
枯桑老柏寒飕遛,九雏鸣凤乱啾啾。
|
||
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
|
||
忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
|
||
变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
|
||
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
|
||
【注解】:
|
||
1、龟兹:今新疆库车县。
|
||
2、长飚:喻乐声的急骤。
|
||
3、渔阳掺:曲调名。
|
||
【韵译】:
|
||
南山截来的竹子做成了篥,这种乐器本来出自西域龟兹。
|
||
它传入中原后曲调更为新奇,凉州胡人安万善为我们奏吹。
|
||
邻近的人听了乐曲人人叹息,离家游子生起乡思个个垂泪。
|
||
世人只晓听声而不懂得欣赏,它恰如那狂飙旋风独来独往。
|
||
象寒风吹摇枯桑老柏沙沙响,象九只雏凤绕着老母啾啾唤。
|
||
象龙吟虎啸一齐迸发的吼声,象万籁百泉相杂咆哮的秋音。
|
||
忽然声调急转变作了渔阳掺,有如黄云笼罩白日昏昏暗暗。
|
||
声调多变仿佛听到了杨柳春,真象宫苑繁花令人耳目一新。
|
||
除夕之夜高堂明烛排排生辉,美酒一杯哀乐一曲心胸欲碎。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是写听了胡人乐师安万善吹奏篥,称赞他高超的演技,同时写篥之声凄清,闻者悲凉。前六句先叙篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为春为秋,如凤鸣如龙吟。末两句写作者身处异乡,时值除夕,闻此尤感孤寂凄苦。诗在描摹音乐时,不级以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,以“黄云蔽日,”
|
||
“繁花照眼”来比喻音乐的阴沉和明快,比前一首更有独到之处。
|
||
|
||
《夜归鹿门山歌》
|
||
作者:孟浩然
|
||
山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
|
||
人随沙路向江姑,余亦乘舟归鹿门。
|
||
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
|
||
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。
|
||
【注解】:
|
||
1、渔梁:在襄阳东、离鹿门很近。
|
||
2、庞公:庞德公、东汉隐士。
|
||
【韵译】:
|
||
山寺钟声鸣响,天色已近黄昏,渔梁渡头,一片争渡的喧哗声。
|
||
人们沿着沙岸,向着江村走去,我也乘着小船,摇橹回到鹿门。
|
||
鹿门月光照亮轻烟缭绕的树木,我忽然来到了庞公隐居的住处。
|
||
岩壁当门对着松林长径多寂寥,只有我这个幽人在此自来自去。
|
||
【评析】:
|
||
这是歌咏归隐情怀志趣的诗。首两句先写夜归的一路见闻;山寺传来黄昏报钟,渡口喧闹争渡,两相对照,静喧不同。三、四句写世人返家,自去鹿门,殊途异志,表明诗人的怡然自得。五、六句写夜登鹿门山,到得庞德公栖隐处,感受到隐逸之妙处。末两句写隐居鹿门山,心慕先辈。
|
||
全诗虽歌咏归隐的清闲淡素,但对尘世的热闹仍不能忘情,表达了隐居乃迫于无奈的情怀。感情真挚飘逸,于平淡中见其优美,真实。
|
||
|
||
《庐山谣寄卢侍御虚舟》
|
||
作者:李白
|
||
我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
|
||
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
|
||
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
|
||
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。
|
||
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
|
||
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
|
||
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
|
||
好为庐山谣,兴因庐山发。
|
||
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
|
||
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
|
||
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
|
||
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
|
||
【注解】:
|
||
1、绿玉杖:神仙所用之杖。
|
||
2、南斗:即斗宿星。
|
||
3、屏风九叠:形容山峰重叠,状如屏风。
|
||
4、青黛:青黑色。
|
||
5、九道:古代地志说,长江流到浔阳境内,分为九派。
|
||
6、谢公:指刘宋谢灵运。
|
||
7、琴心三叠:道家修炼的术语,意思是使心神宁静。
|
||
8、玉京:道家说元始天尊在天中心之上,名玉京山。
|
||
【韵译】:
|
||
我原是楚国的狂人,高唱凤歌讥笑孔丘。
|
||
手执神仙的绿玉杖,早晨我辞别黄鹤楼。
|
||
为着寻仙,我遍访五岳不辞遥远,平生中,我最爱好到名山去遨游。
|
||
庐山高耸,与天上的南斗星靠近,五老峰的九叠屏,好象云霞展开,山影湖光相映衬,青黑绮丽俊秀。
|
||
金阙前香炉峰和双剑峰,高耸对峙,三石梁的瀑布,恰似银河倒挂飞流。
|
||
香炉峰的瀑布,与此遥遥相望,峻崖环绕,峰峦重叠直至天上。
|
||
苍翠的山色映着朝阳,红霞更加绚丽,在鸟飞不到的峰顶,俯视吴天真宽广。
|
||
登上庐山纵览天地,才领略天地壮观,俯瞰茫茫长江永去不还,流向东方。
|
||
万里黄云起伏,两岸的景色不断变幻,长江九条支流,翻滚着雪山般的白浪。
|
||
爱作赞美庐山的歌谣,诗兴都因庐山所触发。
|
||
闲对石镜峰窥看,我更加心清意畅,谢灵运当年游处,早已被青苔掩藏。
|
||
我早就服了还丹,对世俗毫无情念,心神宁静了,就觉得仙道已经初成。
|
||
向远处看去,仙人们正驾驭着彩云,手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。
|
||
我早与汗漫仙人,相约在九天之顶,心想接你这个卢敖,一起同游太清。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是咏叹庐山风景的奇绝,游览飘然,猛发学道成仙之欲望,并进而邀请同伴。诗分四段。首六句为第一段,是序曲。以楚狂自比,对政治淡漠,透露寻仙访道隐逸之心。“庐山”八句,为第二段,以仰视角度写庐山“瀑布相望”、“银河倒挂”、“翠影映月”、“鸟飞不到”雄奇风光。“登高”八句为第三段,以俯视角度,写长江“茫茫东去”、“黄云万里”、“九派流雪”的雄伟气势,并以谢灵运故事,抒发浮生若萝,盛事难再,寄隐求仙访道,超脱现实的心情。“早服”六句为第四段,想象自己能早服仙丹,修炼升仙,到达向往的自由仙界。并以卢敖故事,邀卢侍卿同游。
|
||
全诗想象丰富,境界开阔,给人以雄奇的美感享受。“五岳寻仙不辞远”,可借以作事业追求者的警句。
|
||
|
||
《梦游天姥吟留别》
|
||
作者:李白
|
||
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
|
||
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
|
||
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
|
||
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
|
||
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
|
||
湖月照我影,送我至剡溪。
|
||
谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,脚著谢公屐,身登青云梯。
|
||
半壁见海日,空中闻天鸡。
|
||
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
|
||
熊咆龙吟殷岩泉,深林兮惊层巅。
|
||
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
|
||
列缺霹雳,丘峦崩摧。
|
||
洞天石扇,訇然中开。
|
||
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
|
||
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
|
||
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
|
||
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
|
||
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
|
||
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
|
||
别君去兮何时还?
|
||
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
|
||
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
|
||
【注解】:
|
||
1、瀛洲:神山名。
|
||
2、信:果真。
|
||
3、拔:超越。
|
||
4、赤城:山名。
|
||
5、列缺:闪电。
|
||
6、摧眉:低眉。
|
||
【韵译】:
|
||
海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。
|
||
越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。
|
||
天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。
|
||
天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南偶下。
|
||
我想游天姥,因而梦游了吴越。一夜飞越,梦里见到镜湖明月。
|
||
明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。
|
||
当年谢灵运的住处,至今犹在,清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。
|
||
我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。
|
||
在云间的山腰,可见东海日出,身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。
|
||
山中尽是岩,道路千回万转,迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。
|
||
熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火之抖颤。
|
||
乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。
|
||
闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。
|
||
神仙石府的石门,在隆隆声中打开。
|
||
洞里天空青暝暝,望不到边际,日月交相辉映,照耀着金银台。
|
||
云神们以彩虹为衣,以风作马,他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。
|
||
老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。
|
||
忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。
|
||
醒来时看见的,身边唯有枕席,方才美丽烟霞,已经无影无迹。
|
||
世间行乐之事,实在如同梦幻,万事从古都象,东去流水一般。
|
||
我与诸君作别,不知何时回还?
|
||
暂且放养白鹿,在那青崖之间,要走随即骑去,访问名川大山。
|
||
我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。
|
||
形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。
|
||
|
||
《金陵酒肆留别》
|
||
作者:李白
|
||
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
|
||
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
|
||
请君试问东流水,别意与之谁短长。
|
||
【注解】:
|
||
1、金陵:南京。
|
||
2、酒肆:酒店。
|
||
3、吴姬:吴地的青年女子,这里指卖酒女。
|
||
4、压酒:酒酿成时,压酒糟取酒。
|
||
5、尽觞:干杯。
|
||
【韵译】:
|
||
春风吹柳花扬,酒店美酒飘香,吴国美女酒,殷勤劝客品尝。
|
||
金陵年青朋友,都来为我送行,要走的要留的,各人把酒喝干。
|
||
敬请诸位朋友,问问东去流水,它比离情别绪,到底谁短谁长?
|
||
【评析】:
|
||
这首小诗描绘了在春光春色中江南水乡的一家酒肆,诗人满怀别绪酌饮,“当垆姑娘劝酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的画图。风吹柳花,离情似水。走的痛饮,留的尽杯。情绵绵,意切切,句短情长,吟来多味。沈德潜《唐诗别裁集》说此诗“语不必深,写情已足”。全诗可见诗人的情怀多么丰采华茂,风流潇洒。
|
||
|
||
《宣州谢朓楼饯别校书叔云》
|
||
作者:李白
|
||
弃我去者,昨日之日不可留。
|
||
乱我心者,今日之日多烦忧。
|
||
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
|
||
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
|
||
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月。
|
||
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
|
||
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
|
||
【注解】:
|
||
1、秋雁:喻李云。
|
||
2、蓬莱文章:这里指李云供职的秘书省。
|
||
【韵译】:
|
||
弃我逝去的昨日已不可挽留,乱我心绪的今日多叫人烦忧。
|
||
长风万里吹送秋雁南来时候,对此情景正可开怀酣饮高楼。
|
||
你校书蓬莱宫,文有建安风骨,我好比谢,诗歌亦清发隽秀。
|
||
我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,想攀登九天,把明月摘揽在手。
|
||
抽刀吹断江水,江水更猛奔流,想要举杯消愁,却是愁上加愁。
|
||
人生在世,不能活得称心如意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流。
|
||
【评析】:
|
||
诗旨在以蓬莱文章比李云,以谢清发自喻。借送别以赞对方,惜其生不称世。
|
||
开首二句,不写叙别,不写楼,却直抒郁结,道出心中烦忧。三、四句突作转折,从苦闷中转到爽郎壮阔的境界,展开了一幅秋空送雁图。一“送”,一“酣”,点出了“饯别”的主题。“蓬莱”四句,赞美对方文章如蓬莱宫幽藏,刚健遒劲,有建安风骨。又流露自己才能,以谢自比,表达了对高洁理想的追求。同时也表现了诗人的文艺观。末四句抒写感慨,理想与现实不可调和,不免烦忧苦闷,只好在“弄扁舟”
|
||
中去寻求寄托。思想感情瞬息万变,艺术结构腾挪跌宕,起落无端,断续无迹,深刻地表现了诗人矛盾的心情。语言豪放自然,音律和谐统一。“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”句,是千百年来描摹愁绪的名言,众口交赞。
|
||
|
||
《走马川行奉送封大夫出师西征》
|
||
作者:岑参
|
||
君不见,走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
|
||
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
|
||
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
|
||
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
|
||
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。
|
||
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,军师西门伫献捷。
|
||
【注解】:
|
||
1、金山:即阿尔泰山。
|
||
2、汉家:这里实借汉以指唐。
|
||
3、连钱:马身上的斑纹。
|
||
【韵译】:
|
||
你难道不曾看见,辽阔的走马川,紧连雪海边,浩瀚的沙漠,黄沙滚滚接蓝天。
|
||
轮台九月的秋风,日夜在狂吼,走马川的碎石,一块块大如斗。
|
||
随着狂风席卷,满地乱石飞走。
|
||
匈奴草场变黄,正是秋高马肥,金山西面胡骑乱边,烟尘乱飞,汉家的大将军,奉命率兵西征。
|
||
将军身著铠甲,日日夜夜不脱,半夜行军,战士戈矛互相撞拨,凛冽寒风吹来,人面有如刀割。
|
||
马背上雪花,被汗气熏化蒸发,五花马的斑纹,旋即就结成冰,军帐中,起草檄文砚水也冻凝。
|
||
匈奴骑兵,个个闻风心惊胆战,早就料到,他们不敢短兵相接,只在车师西门,等待献俘报捷。
|
||
【评析】:
|
||
岑参之边塞诗意奇语奇,或清新隽逸,或雄浑壮美。此诗是写雄奇豪壮的。
|
||
开首极力渲染环境恶劣、风沙遮天蔽日。接着写匈奴借草黄马壮之机入侵,而封将军不畏天寒地冻、严阵以待。最后写敌军闻风丧胆,预祝凯旋而归。
|
||
诗虽叙征战,却以叙寒冷为主,暗示冒雪征战之伟功。语句豪爽,如风发泉涌,真实动人。全诗句句用韵,三句一转,节奏急切有力,激越豪壮,别具一格。
|
||
|
||
《轮台歌奉送封大夫出师西征》
|
||
作者:岑参
|
||
轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落。
|
||
羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。
|
||
戍楼西望烟尘黑,汉兵屯在轮台北。
|
||
上将拥旄西出征,平明吹笛大军行。
|
||
四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。
|
||
虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。
|
||
剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。
|
||
亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。
|
||
古来青史谁不见,今见功名胜古人。
|
||
【注解】:
|
||
1、旌头:即“髦头”,也即是二十八宿中的昴宿,旧时以为“胡星”。旌头落:意谓胡人败亡之兆。
|
||
2、戍楼:驻防的城楼。
|
||
3、虏塞:敌方要塞。
|
||
【韵译】:
|
||
轮台城头夜里吹起了阵阵号角,轮台城北预兆胡人的昴星坠落。
|
||
紧急的军书昨夜飞速送过渠黎,报告单于的骑兵已到了金山西。
|
||
从岗楼上西望只看见烟尘弥漫,汉家的军马屯驻在轮台的城北。
|
||
封将军拥旌节衔亲自出去西征,凌晨吹号集合了大军威武前进。
|
||
四方的战鼓雷动宛如雪海汹涌,三军的喊声轰鸣象是阴山震动。
|
||
敌营上空的乌云屯集气氛阴沉,战场上的尸骨与草根纠缠不清。
|
||
剑河风急吹得阴云布满了天空,沙口石冻快把虎马的铁蹄冻脱。
|
||
封亚相为了王事勤劳含辛茹苦,发誓报答君主平定边境的烟尘。
|
||
自古来英雄名垂青史谁人不见?
|
||
而今可见封将军功名胜过古人。
|
||
【评析】:
|
||
这首边塞诗虽题为送行,却重在西征。希望对方扫清边尘,立功异域。
|
||
诗起首六句先写战前两军对垒的紧张状态。紧接四句写白昼出师接仗,然后写奇寒与牺牲。讴歌将士抗敌奋不顾身。末四句照应题目,预祝凯旋,以颂扬作结。
|
||
全诗一张一弛,抑扬顿挫,结构严谨。有描写,有烘托,有想象,有夸张,手法多样。情韵灵活,充满浪漫主义激情。
|
||
|
||
《白雪歌送武判官归京》
|
||
作者:岑参
|
||
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
|
||
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
|
||
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
|
||
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
|
||
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
|
||
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
|
||
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
|
||
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
|
||
山回路转不见君,雪上空留马行处。
|
||
【注解】:
|
||
1、白草:西域牧草名,秋天变白色。
|
||
2、胡天:指西域的气候。
|
||
3、辕门:古代军营前以两车之辕相向交接,成一半圆形门,后遂称营门为辕门。
|
||
【韵译】:
|
||
北风席卷大地把百草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。
|
||
忽然间宛如一夜春风吹来,好象是千树万树梨花盛开。
|
||
雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也赚太薄。
|
||
将军双手冻得拉不开角弓,都护的铁甲冰冷仍然穿著。
|
||
沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。
|
||
主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
|
||
傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻硬了风也无法牵引。
|
||
轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。
|
||
山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一串马蹄印迹。
|
||
【评析】:
|
||
这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山奇寒。
|
||
开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙手回春。再从帐外写到帐内,通过人的感受,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转,不见踪影,隐含离情别意。全诗连用四个“雪”字,写出别前,饯别,临别,别后四个不同画面的雪景,景致多样,色彩绚丽,十分动人。
|
||
“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,意境清新诱人,读之无不叫绝。
|
||
|
||
《韦讽录事宅观曹将军画马图》
|
||
作者:杜甫
|
||
国初已来画鞍马,神妙独数江都王。
|
||
将军得名三十载,人间又见真乘黄。
|
||
曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。
|
||
内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索。
|
||
盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。
|
||
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
|
||
昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
|
||
今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
|
||
此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。
|
||
其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。
|
||
霜蹄蹴踏长揪间,马官厮养森成列。
|
||
可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
|
||
借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。
|
||
忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东。
|
||
腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。
|
||
自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
|
||
君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。
|
||
【注解】:
|
||
1、江都王:李绪,唐太宗之侄,故云“国初”。
|
||
2、支遁:东晋名僧,字道林,本姓关。
|
||
3、翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛作装饰的旗帜。
|
||
【韵译】:
|
||
开国以来善画鞍马的画家中,画技最精妙传神只数江都王。
|
||
曹将军画马出名已有三十载,人间又见古代真正神马“乘黄”。
|
||
他曾描绘玄宗先帝的“照夜白”,画得象池龙腾飞十日声如雷。
|
||
皇宫内库珍藏的殷红玛瑙盘,婕妤传下御旨才人将它取来。
|
||
将军接受赐盘叩拜皇恩回归,轻纨细绮相继赐来快速如飞。
|
||
贵戚们谁得到曹将军亲笔迹,谁就觉得府第屏障增加光辉。
|
||
当年唐太宗著名宝马“拳毛”。
|
||
近代郭子仪家中好驹“狮子花”。
|
||
而今新画之中就有这两匹马,使得识马的人久久感慨赞夸。
|
||
这都是战骑以一胜万的好马,展开画绢如见奔马扬起风沙。
|
||
其余七匹也都是特殊而奇绝,远远看去象寒空中飘动烟雪。
|
||
霜蹄骏马蹴踏在长楸大道间,专职马倌和役卒肃立排成列。
|
||
可爱的九匹马神姿争俊竞雄,昂首阔视显得高雅深沉稳重。
|
||
请问有谁真心喜爱神姿骏马?
|
||
后世韦讽前代支遁名传天下。
|
||
想当年玄宗皇上巡幸新丰宫,车驾上羽旗拂天浩荡朝向东。
|
||
腾飞跳跃精良好马有三万匹,匹匹与画图中马的筋骨雷同。
|
||
譬如河宗献宝之后穆王归天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。
|
||
你没看见金粟堆前松柏林里,良马去尽徒见林鸟啼雨呼风。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是在代宗广德二年作于成都。时诗人经历了玄宗、肃宗、代宗三朝,自有人世沧桑,浮生若梦之感。因而在诗中明以写马,暗以写人。写马重在筋骨气概,写人寄托情感抱负。赞九马图之妙,生今昔之感,字里行间流露作者对先帝忠诚之意。
|
||
在章法上错综绝妙。第一段四句先赞曹氏画技之高超。第二段八句追叙曹氏应诏画马时所得到荣誉和宠幸。第三段十句,写九马图之神妙及各马之姿态。第四段八句是照应第二段“先帝”的伏笔,从而产生今昔迥异之感。
|
||
诗以奇妙高远开首,中间翻腾跌宕,又以突兀含蓄收尾。写骏马极为传神,写情感神游题外,感人至深,兴味隽永。浦起龙《读杜心解》说:“身历兴衰,感时抚事,惟其胸中有泪,是以言中有物。”此言极是。
|
||
|
||
《丹青引赠曹霸将军》
|
||
作者:杜甫
|
||
将军魏武之子孙,于今为庶为清门。
|
||
英雄割据虽已矣,文彩风流今尚存。
|
||
学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
|
||
丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
|
||
开元之中常引见,承恩数上南薰殿。
|
||
凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。
|
||
良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。
|
||
褒公鄂公毛发动,英姿飒爽犹酣战。
|
||
先帝玉马玉花骢,画工如山貌不同。
|
||
是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。
|
||
诏谓将军拂绢素,意匠惨淡经营中。
|
||
斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。
|
||
玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
|
||
至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。
|
||
弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。
|
||
干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
|
||
将军画善盖有神,偶逢佳士亦写真。
|
||
即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。
|
||
途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
|
||
但看古来盛名下,终日坎[土禀]缠其身。
|
||
【注解】:
|
||
1、丹青引:即绘画歌。
|
||
2、为庶为清门:玄宗末年,曹霸因罪被贬为庶民,也就成为寒门了。
|
||
3、英雄割据:指曹操与刘备、孙权鼎立。
|
||
4、文彩句:指曹氏的文章风度还能影响曹霸。
|
||
5、卫夫人:名铄,字茂漪,晋汝阴太守李矩妻,工隶书,王羲之曾从地学习书法。
|
||
6、赤墀:宫内涂红漆的台阶。
|
||
7、斯须:须臾,一会儿。
|
||
8、韩干:玄宗时官太府寺丞,初以曹霸为师,后自成一派。
|
||
【韵译】:
|
||
曹将军是魏武帝曹操后代子孙,而今却沦为平民百姓成为寒门。
|
||
英雄割据的时代一去不复返了,曹家文章丰采却在你身上留存。
|
||
当年为学书法你先拜师卫夫人,只恨得没有超过王羲之右将军。
|
||
你毕生专攻绘画不知老之将至,荣华富贵对于你却如空中浮云。
|
||
开元年间你常常被唐玄宗召见,承恩载德你曾多次登上南薰殿。
|
||
凌烟阁的功臣画象年久褪颜色,曹将军你挥笔重画又别开生面。
|
||
良相们的头顶都戴上了进贤冠,猛将们的腰间皆佩带着大羽箭。
|
||
褒公鄂公的毛发似乎都在抖动,他们英姿飒爽好象是正在酣战。
|
||
开元时先帝的天马名叫玉花骢,多少画家画出的都与原貌不同。
|
||
当天玉花骢被牵到殿中红阶下,昂首屹立宫门更增添它的威风。
|
||
皇上命令你展开丝绢准备作画,你匠心独运惨淡经营刻苦用功。
|
||
片刻间九天龙马就在绢上显现,一下比得万代凡马皆成了平庸。
|
||
玉花骢图如真马倒在皇帝榻上,榻上马图和阶前屹立真马相同。
|
||
皇上含笑催促左右赏赐你黄金,太仆和马倌们个个都迷惘发怔。
|
||
将军的门生韩干画技早学上手,他也能画马且有许多不凡形象。
|
||
韩干只画外表画不出内在精神,常使骅骝好马的生气凋敝失丧。
|
||
将军的画精美美在画中有神韵,偶逢真名士才肯为他动笔写真。
|
||
而今你漂泊沦落在战乱的社会,平常所画的却是普通的行路人。
|
||
你到晚年反而遭受世俗的白眼,人世间还未有人象你这般赤贫。
|
||
只要看看历来那些负盛名的人,有谁不终日坎坷穷愁纠缠其身?
|
||
【评析】:
|
||
此诗当与前诗并看,互为补充。
|
||
诗起笔洗炼,苍凉。先叙曹氏乃魏武之后,今却沦为庶人。然后颂其祖先业绩和辞采丰韵犹存于身。开首就抑扬起伏,跌宕多姿。继而写曹氏在书画上之用功进取,情操高尚。一生沉于丹青,不思富贵,不知老之将至。写“学书”是衬托,写“丹青”是点题。主次分明,抑扬顿挫,错落有致。“开元”八句,集中颂扬曹氏人物画的成就。“先帝”八句,细腻刻画曹氏描绘“玉花骢”的经过。“玉花”八句,写画马的艺术魅力,竟使真假难分,并以韩干之画作为反衬。“将军”八句,写如此精湛绝伦的画师,竟在战乱年代中落泊江湖,为画路人卖画为生,不禁发出世态炎凉之感慨,抒发自身晚年失意之怅惘。
|
||
诗在结构上错综神奇、然宾主分明。情感上抑扬起伏,摇曳多姿。诗的结句,更为历代诗人所赞赏。清代翁方纲曾称此诗为气势充盛,“古今七言诗第一压卷之作”。
|
||
|
||
《寄韩谏议》
|
||
作者:杜甫
|
||
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
|
||
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
|
||
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
|
||
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
|
||
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
|
||
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
|
||
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
|
||
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
|
||
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
|
||
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
|
||
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
|
||
【注解】:
|
||
1、鸿飞冥冥:指韩已遁世。
|
||
2、羽人:穿羽衣的仙人。
|
||
3、帷幄未改:帷幄本指帐幕,此指谋国之心。
|
||
【韵译】:
|
||
眼下我心情不佳是思念岳阳,身体想要奋飞疾病逼我卧床。
|
||
隔江的韩注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。
|
||
鸿鹄已高飞远空在日月之间,青枫树叶已变红秋霜已下降。
|
||
玉京山众仙们聚集追随北斗,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。
|
||
芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没,潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。
|
||
星宫中的仙君沉醉玉露琼浆,羽衣仙人稀少况且不在近旁。
|
||
听说他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象汉初韩国的张良。
|
||
当年他随刘邦建业定都长安,运筹帷幄之心未改精神惨伤。
|
||
国家事业成败岂敢坐视观望,厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。
|
||
太史公留滞周南古来被痛惜,但愿他象南极寿星长泰永昌。
|
||
品行高洁之人为何远隔江湖,怎么才能将他置于未央宫上?
|
||
【评析】:
|
||
此诗属于游仙诗一类,隐约含蓄,反复涵咏,始能体味。
|
||
诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。“似闻”六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。
|
||
诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。
|
||
|
||
《古柏行》
|
||
作者:杜甫
|
||
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。
|
||
霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。
|
||
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。
|
||
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。
|
||
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。
|
||
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。
|
||
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。
|
||
扶持自是神明力,正直原因造化功。
|
||
大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。
|
||
不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。
|
||
苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。
|
||
志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。
|
||
【注解】:
|
||
1、先主:指刘备。
|
||
2、落落:独立不苟合。
|
||
3、不露文章:指古柏没有花叶之美。
|
||
【韵译】:
|
||
孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。
|
||
树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。
|
||
刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。
|
||
柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。
|
||
想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个宫。
|
||
柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。
|
||
古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。
|
||
它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。
|
||
大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。
|
||
它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?
|
||
它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。
|
||
天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。
|
||
诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
|
||
|
||
《观公孙大娘弟子舞剑器行·并序》
|
||
作者:杜甫
|
||
大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅,见临颍李十二娘舞剑器,壮其蔚跂,问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。”
|
||
开元三载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏,舞剑器浑脱,浏漓顿挫,独出冠时,自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉,晓是舞者,圣文神武皇帝初,公孙一人而已。
|
||
玉貌锦衣,况余白首,今兹弟子,亦非盛颜。
|
||
既辨其由来,知波澜莫二,抚事慷慨,聊为《剑器行》。
|
||
昔者吴人张旭,善草书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,豪荡感激,即公孙可知矣。
|
||
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
|
||
观者如山色沮丧,天地为之久低昂。
|
||
霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。
|
||
来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。
|
||
绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。
|
||
临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。
|
||
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
|
||
先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。
|
||
五十年间似反掌,风尘鸿洞昏王室。
|
||
梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日。
|
||
金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。
|
||
玳急管曲复终,乐极哀来月东出。
|
||
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。
|
||
【注解】:
|
||
1、圣文神武皇帝:指唐玄宗。
|
||
2、波澜莫二:师徙舞技相仿,不差上下。
|
||
3、鸿洞:弥漫无际。
|
||
4、玳:以玳瑁装饰的琴瑟。
|
||
【韵译】:
|
||
唐大历二年十月十九日我在夔府别驾元持家里,观看临颍李十二娘跳剑器舞,觉得舞姿矫健多变非常壮观,就问她是向谁学习的?
|
||
她说:“我是公孙大娘的学生”。
|
||
玄宗开元三年,我还年幼,记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》和《浑脱》舞,流畅飘逸而且节奏明朗,超群出众,当代第一,从皇宫内的宜春、梨园弟子到宫外供奉的舞女中,懂得此舞的,在唐玄宗初年,只有公孙大娘一人而已。
|
||
当年她服饰华美,容貌漂亮,如今我已是白首老翁,眼前她的弟子李十二娘,也已经不是年轻女子了。
|
||
既然知道了她舞技的渊源,看来她们师徒的舞技一脉相承,抚今追昔,心中无限感慨,姑且写了《剑器行》这首诗。
|
||
听说过去吴州人张旭,他擅长书写草书字帖,在邺县经常观看公孙大娘跳一种《西河剑器》舞,从此草书书法大有长进,豪放激扬,放荡不羁,由此可知公孙大娘舞技之高超了。
|
||
从前有个漂亮女人,名叫公孙大娘,每当她跳起剑舞来,就要轰动四方。
|
||
观看人群多如山,心惊魄动脸变色,天地也被她的舞姿感染,起伏震荡。
|
||
剑光璀灿夺目,有如后羿射落九日,舞姿矫健敏捷,恰似天神驾龙飞翔,起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息,收舞时平静,好象江海凝聚的波光。
|
||
鲜红的嘴唇绰约的舞姿,都已逝去,到了晚年,有弟子把艺术继承发扬。
|
||
临颍美人李十二娘,在白帝城表演,她和此曲起舞,精妙无比神采飞扬。
|
||
她和我谈论好久,关于剑舞的来由,我忆昔抚今,更增添无限惋惜哀伤。
|
||
当年玄宗皇上的侍女,约有八千人,剑器舞姿数第一的,只有公孙大娘。
|
||
五十年的光阴,真好比翻一下手掌,连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。
|
||
那些梨园子弟,一个个地烟消云散,只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
|
||
金粟山玄宗墓前的树木,已经合抱,瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。
|
||
玳弦琴瑟急促的乐曲,又一曲终了,明月初出乐极生悲,我心中惶惶。
|
||
我这老夫,真不知哪是要去的地方,荒山里迈步艰难,越走就越觉凄伤。
|
||
【评析】:
|
||
诗序写得象散文诗,旨在说明目睹李十二娘舞姿,并闻其先师,触景生情,抚今思昔,记起童年观看公孙大娘之剑舞,赞叹其舞技高超,并以张旭见舞而书艺大有长进之故事点缀。
|
||
诗开头八句,先写公孙大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“骖龙飞翔”。接着“绛唇”六句,写公孙氏死后,剑舞沉寂,幸好晚年还有弟子承继。“先帝”六句笔锋一转,又写五十年前公孙氏是宫里八千舞女中首屈一指,然而安史之乱后,“宜春”、“梨园”的人才早已烟消云散了。如今只有残存的教坊艺人李十二娘。“金粟”六句是尾声,感慨身世悲凉。
|
||
全诗气势雄浑,沉郁悲壮。见《剑器》而伤往事,抚事慷慨,大有时序不同,人事蹉跎之感。诗以咏李氏,而思公孙;咏公孙而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛世,慨叹当今衰落之情。语言富丽而不浮艳,音节顿挫而多变。
|
||
|
||
《石鱼湖上醉歌·并序》
|
||
作者:元结
|
||
漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。
|
||
欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。
|
||
意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。
|
||
石渔湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
|
||
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
|
||
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
|
||
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
|
||
【注解】:
|
||
1、漫叟:元结的别号。
|
||
2、疑:似。
|
||
3、长:犹助兴。
|
||
【韵译】:
|
||
我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。
|
||
在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。
|
||
好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。
|
||
酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。
|
||
于是作了这首醉歌,歌咏此事。
|
||
湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。
|
||
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。
|
||
管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。
|
||
我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!
|
||
【评析】:
|
||
元结在代宗时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”有诗云:“吾爱石鱼湖,石鱼在湖里,鱼背有酒樽,绕鱼是湖水”。
|
||
此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。诗起首以洞庭湖作比石鱼湖,以君山作比石鱼;接着叙述在石鱼的寻欢作乐;最后说明即使有大风大浪,也不能阻止饮酒作乐,借以忘忧。诗的格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,足见诗人胸襟之开阔,和及时行乐的思绪。
|
||
|
||
《山石》
|
||
作者:韩愈
|
||
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。
|
||
升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。
|
||
僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。
|
||
铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。
|
||
夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
|
||
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。
|
||
山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。
|
||
当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。
|
||
人生如此自可乐,岂必局束为人靰。
|
||
嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
|
||
【注解】:
|
||
1、荦确:险峻不平。
|
||
2、枥:同“栎”,落叶乔木。
|
||
3、局束:拘束。
|
||
4、更:再。
|
||
【韵译】:
|
||
山石峥嵘险峭,山路狭窄象羊肠,蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。
|
||
登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。
|
||
僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。
|
||
为我铺好床席,又准备米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。
|
||
夜深清静好睡觉,百虫停止吵嚷,明月爬上了山头,清辉泻入门窗。
|
||
天明我独自离去,无法辨清路向,出入雾霭之中,我上下摸索踉跄。
|
||
山花鲜红涧水碧绿,光泽又艳繁,时见松栎粗大十围,郁郁又苍苍。
|
||
遇到涧流当道,光着脚板踏石淌,水声激激风飘飘,掀起我的衣裳。
|
||
人生在世能如此,也应自得其乐,何必受到约束,宛若被套上马缰?
|
||
唉呀,我那几个情投意合的伙伴,怎么能到年老,还不再返回故乡?
|
||
【评析】:
|
||
诗题为《山石》,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。只是用诗的开头二字作题罢了。
|
||
诗人按时间顺序,记叙了游山寺之所遇,所见,所闻,所思。记叙时由黄昏而深夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见,点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中自然美,人情美的向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全文主旨。
|
||
全诗气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。
|
||
|
||
《八月十五夜赠张功曹》
|
||
作者:韩愈
|
||
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
|
||
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
|
||
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
|
||
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
|
||
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
|
||
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
|
||
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
|
||
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
|
||
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
|
||
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
|
||
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
|
||
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
|
||
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
|
||
一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不饮奈明何?
|
||
【注解】:
|
||
1、属:倾注,此指劝酒。
|
||
2、九疑:即苍梧山。
|
||
3、嗣皇:指唐宪宗。
|
||
4、天路:指进身朝庭之途。
|
||
【韵译】:
|
||
薄薄云丝四面散去,天上不见银河,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。
|
||
沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。
|
||
你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦,我实在不能听下去,早就泪落如雨。
|
||
洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。
|
||
九死一生,我才到达被贬谪的去处,蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
|
||
下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。
|
||
郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。
|
||
大赦的文书,一日万里地传送四方,罪犯递减一等,死罪免死改为流放。
|
||
贬谪的改为追回,流放的也被召还,涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。
|
||
刺史为我申报了,却被观察使扣压,命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。
|
||
做个判司卑职的小官,真不堪说起,一有过错未免要挨打,而跪伏在地。
|
||
当时一起贬谪的人,大都已经启程,进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。
|
||
请你暂且停一停,听我也来唱一唱,我的歌比起你的歌,情调很不一样。
|
||
一年中的月色,只有今夜最美最多,人生全由天命注定,不在其他原因,有酒不饮,如何对得起这明月光景。
|
||
【评析】:
|
||
唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。
|
||
先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。
|
||
此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写“君歌”、“我歌”和衷共诉,尽致淋漓。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂。接着写张署所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪。最后写“我歌”,却只写月色,人生有命,应借月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自述同病相怜之困苦。
|
||
全诗抑扬开阖,波澜曲折。音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又宛转流畅,极好地表达了诗人感情的变化。
|
||
|
||
《谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼》
|
||
作者:韩愈
|
||
五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。
|
||
火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。
|
||
喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷。
|
||
我来正逢秋雨节,阴气晦味无清风。
|
||
潜心默祷若有应,岂非正直能感通。
|
||
须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。
|
||
紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。
|
||
森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。
|
||
粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。
|
||
升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。
|
||
庙内老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。
|
||
手持杯蛟导我掷,云此最吉余难同。
|
||
窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。
|
||
侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。
|
||
夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。
|
||
猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。
|
||
【注解】:
|
||
1、火维:古以五行分属五方,因以“火维”指南方。维:隅落。
|
||
2、睢盱:凝视。
|
||
3、杯蛟:也作“杯教”。占卜用具。
|
||
4、云此句:旧说以半俯半仰者最吉。
|
||
5、杲杲:形容日色明亮。
|
||
【韵译】:
|
||
祭祀五岳的礼仪,如同祭典三公,泰华衡恒分镇四野,而嵩岳居中。
|
||
衡山地处荒远的火乡,妖怪特多,天授予南岳的权力,在那里称雄。
|
||
喷泄的云雾,缭绕遮蔽了半山腰,虽然有横空极顶,谁能登上顶峰。
|
||
我来这里朝拜,正逢上秋雨季节,阴暗的晦气笼罩,没有半点清风。
|
||
心底里默默地祈祷,仿佛有应验,难道不是岳神正直,能感应灵通?
|
||
片刻云雾扫去,众山峰开始显出,抬头仰望,山峰突兀地支撑苍穹。
|
||
紫盖峰连延不断,紧接着天柱峰,石廪峰逶迤上延,绵连着祝融峰。
|
||
严森险峻惊心动魄,我下马膜拜,沿着松柏间一条小径,直奔灵宫。
|
||
白墙映衬红柱,闪耀着夺目光彩,壁柱上图画模样鬼怪,或青或红。
|
||
登阶躬背上堂,奉献肉干和酒食,想借这菲薄祭品,表示我的虔衷。
|
||
管庙的老人,似乎知道神的旨意,凝视窥察我祭祀之意,为我鞠躬。
|
||
手里持着杯蛟,教导我如何投掷,说此卜是最吉征兆,他人难相同。
|
||
我被驱到这南蛮荒僻,侥幸不死,衣食刚足温饱,我甘愿至死而终。
|
||
侯王将相升官欲望,我早已断念,纵使神明要赐福于我,也难成功。
|
||
此夜投宿在佛寺,我登上了高阁,天上星月被云雾遮蔽,夜色朦胧。
|
||
猿猴啼寺钟响,我不知天何时亮,东方升起一轮寒日,明亮又红彤。
|
||
【评析】:
|
||
诗写贬谪放还途中游衡山,谒祭南岳,求神问卜,借以解嘲消闷,抒发对仕途坎坷的牢骚,表现对现实的冷漠心情。
|
||
诗的开头六句,写衡山的形势和气象。先总写五岳,再专叙衡山;半山云雾,绝顶难穷。“我来”八句写登山。先写秋景晦明,再写默祷感应,始得晴空峰出。暗寓宦途坎坷反复。“森然”以下十句,写谒庙,是全诗中心所在。以祭神问天,申诉悒郁情怀。最后四句写“宿寺”酣睡,表现旷达胸襟。
|
||
全诗写景、叙事、抒情如水乳交融,通诗一韵到底,读来铿锵和谐。
|
||
|
||
《石鼓歌》
|
||
作者:韩愈
|
||
张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。
|
||
少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。
|
||
周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。
|
||
大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。
|
||
搜于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。
|
||
镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。
|
||
从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。
|
||
雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦[扌为]呵。
|
||
公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。
|
||
辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。
|
||
年深岂免有缺画,快剑砍断生蛟鼍。
|
||
鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。
|
||
金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。
|
||
陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。
|
||
孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。
|
||
嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。
|
||
忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。
|
||
古人从军在右辅,为我度量掘臼科。
|
||
濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。
|
||
毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。
|
||
荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。
|
||
圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。
|
||
观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。
|
||
剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。
|
||
大厦深檐与覆盖,经历久远期无陀。
|
||
中朝大官老于事,讵肯感激徒媕婀。
|
||
牧童敲火牛砺角,谁复著手为摩挲。
|
||
日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。
|
||
羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。
|
||
继周八代争战罢,无人收拾理则那。
|
||
方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。
|
||
安能以此上论列,愿借辩口如悬河。
|
||
石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。
|
||
【注解】:
|
||
1、少陵:杜甫;
|
||
2、谪仙:李白。
|
||
3、陵迟:衰败。
|
||
4、搜:打猎。
|
||
5、遮罗:拦捕。
|
||
6、隳:毁堕。
|
||
7、翥:飞。
|
||
8、掎摭:采取;
|
||
9、羲:羲和,这里指日;
|
||
10、娥:指月。
|
||
11、讵肯:岂肯;
|
||
12、婀:无主见。
|
||
13、八代:所指不明,泛指秦汉之后诸朝。
|
||
14、则那:又奈何。
|
||
【韵译】:
|
||
张生手拿周朝石鼓文的拓本,劝我写一首咏赞它的石鼓歌。
|
||
杜甫李白才华盖世但都作古,薄才之人面对石鼓无可奈何。
|
||
周朝政治衰败全国动荡不安,周宣王发愤起兵挥起了天戈。
|
||
庆功之时大开明堂接受朝贺,诸侯接踵而至剑佩叮撞磨。
|
||
宣王田猎驰骋岐阳多么英俊,四方禽兽无处躲藏都被网罗。
|
||
为把英雄功业刻石扬名万世,凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。
|
||
随从之臣才艺都是世上第一,挑选优秀撰写刻石放在山坡。
|
||
任凭长年雨打日晒野火焚烧,仗着鬼神守护石鼓永不湮没。
|
||
你从哪里得来这拓本的底稿?
|
||
丝毫都很完备一点也无差错。
|
||
言辞严谨内容奥密难于理解,字体不象隶书蝌文自成一格。
|
||
年代久远难免受损笔画残缺,仍象得剑斩断活生生的蛟鼍。
|
||
字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸,笔画恰似珊瑚碧树枝交错。
|
||
苍劲钩连象金绳铁索穿锁钮,浑然又象织梭化龙九鼎沦没。
|
||
浅见儒士编纂诗经却不收入,大雅小雅内容狭窄并不壮阔。
|
||
孙子周游未到秦地无知难怪,采诗不全象取星宿却漏羲娥。
|
||
啊我虽好古却苦于生得太晚,对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。
|
||
想当年我蒙召做国子监博士,那年正改纪元年号称着元和,我的朋友在凤翔府任职从事,曾经为我设计挖掘石鼓坑窝。
|
||
我刷帽沐浴禀告国子监祭酒;“如此至宝文物世上能存几多?
|
||
只要包毡裹席就能立即运到,十个石鼓运载只需几匹骆驼。
|
||
进献太庙把它比作文物郜鼎,那声价百倍于郜鼎岂是太过?
|
||
皇恩浩荡如果准许留在太学,诸生就能钻研解说一起切蹉。
|
||
汉朝时鸿都门观经尚且拥塞,将会看见全国上下为此奔波。
|
||
剜剔藓苔泥尘露出文字棱角,把它放得平平稳稳不偏不颇。
|
||
高楼大厦深檐厚瓦把它覆盖,经历久远不受意外损坏伤挫。”
|
||
朝中的大官个个都老于世故,他们空无主见岂肯感奋奔波?
|
||
牧童在鼓上敲火牛用它磨角,谁能再用手把这个宝物抚摸?
|
||
长年累月风化销铄将被埋没。六年来向西遥望我空叹吟哦!
|
||
王羲之书法时俗趁机显秀媚,书写数张还可换回一群白鹅。
|
||
继周之后八代争战已经结束,至今无人收拾整理又可奈何?
|
||
如今正是天下太平国泰民安,皇上重视儒术推崇孔丘孟轲。
|
||
怎么才能把此事向皇帝建议,愿借善辩之人发挥口若悬河。
|
||
石鼓歌写到这里就算结束吧,唉呀我的意愿大概是白说说!
|
||
【评析】:
|
||
石鼓文系我国最早的石刻,是秦代所为。内容记叙狩猎情状,文为大篆。韩氏以为周宣王时所为。其物今藏北京故宫博物院。
|
||
诗人感慨石鼓文物的废弃,力谏当局保护石鼓而不得采纳,因而大发牢骚。开头四句是总起,自谦没有李杜之才,不敢作歌。“周纲”十二句是追叙石鼓来历久远。
|
||
“公从”十句是叙石鼓文的文字和字体及其保留的价值。“陋儒”六句是叙怀疑《诗经》不收石鼓文,乃是孔子的粗心。“忆昔”十八句,是叙发现石鼓的经过和建议留置太学。“中朝”十句是叙当局不纳诗人建议,叹惜石鼓文物的废除。“方今”六句,希望在尊崇儒学的时代,能把石鼓移置太学。
|
||
章法整齐、辞严义密,音韵铿訇。
|
||
|
||
《渔翁》
|
||
作者:柳宗元
|
||
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
|
||
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
|
||
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
|
||
【注解】:
|
||
1、西岩:湖南永州西山。
|
||
2、乃:摇橹的声音。
|
||
3、无心:指云自由自在飘动。
|
||
【韵译】:
|
||
傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;
|
||
拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。
|
||
烟销云散旭日初升,不见他的人影;
|
||
听得乃一声橹响,忽见山青水绿。
|
||
回身一看,他已驾舟行至天际中流;
|
||
山岩顶上,只有无心白云相互追逐。
|
||
【评析】:
|
||
柳氏的这首山水小诗是作于永州的。诗写了一个在山青水绿之处自遣自歌,独往独来的“渔翁”,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的孤愤。
|
||
诗的首二句是写夜、写晨。第一句平实自然,第二句却奇峰突起,用语奇特。
|
||
“汲清湘”,“燃楚竹”,可谓超凡绝俗。三、四句为怪奇,写“烟销日出”,却“不见人”了,忽然“款乃一声”人在远方“青山绿水中”。这种奇趣的造语,勾勒出了悦耳怡情的神秘境界,从而可以透视诗人宦途坎坷的孤寂心境。结尾二句,进一步渲染孤寂氛围。“回看天际”只有“无心”白云缭绕尾随,可谓余音绕梁。
|
||
“款乃一声山水绿”句,历来为诗人所玩赏称赞。“绿”虽是一字之微,然而全境俱活。
|
||
|
||
《长恨歌》
|
||
作者:白居易
|
||
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
|
||
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
|
||
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
|
||
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
|
||
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
|
||
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
|
||
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
|
||
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
|
||
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
|
||
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
|
||
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
|
||
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
|
||
遂令天下父母心,不重生男重生女。
|
||
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
|
||
缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。
|
||
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
|
||
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
|
||
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
|
||
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
|
||
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
|
||
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
|
||
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
|
||
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
|
||
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
|
||
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
|
||
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
|
||
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
|
||
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
|
||
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
|
||
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
|
||
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
|
||
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
|
||
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
|
||
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
|
||
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
|
||
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
|
||
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
|
||
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
|
||
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
|
||
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
|
||
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
|
||
忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
|
||
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
|
||
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
|
||
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
|
||
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
|
||
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
|
||
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
|
||
风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。
|
||
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
|
||
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
|
||
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
|
||
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
|
||
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
|
||
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
|
||
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
|
||
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
|
||
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
|
||
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
|
||
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
|
||
【注解】:
|
||
1、汉皇:指唐明皇。
|
||
2、御宇:治理天下。
|
||
3、姊妹句:杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。
|
||
4、渔阳鼙鼓:指安禄山在渔阳起兵叛乱。
|
||
5、薄:临近、靠近。
|
||
6、信:任凭。
|
||
7、碧落:道家称天空为碧落。
|
||
8、玉扃:门闩。
|
||
9、迤逦开:一路敞开。
|
||
10、阑干:纵横。
|
||
【韵译】:
|
||
唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;
|
||
统治全国多年,竟找不到一个称心。
|
||
杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;
|
||
养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。
|
||
天生就的一身丽质,很难长久弃置;
|
||
有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。
|
||
她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;
|
||
六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。
|
||
春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;
|
||
温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。
|
||
侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;
|
||
初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。
|
||
鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;
|
||
芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。
|
||
情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;
|
||
君王深恋儿女情,从此再也不早朝。
|
||
承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;
|
||
春从春游夜专守,双双形影不分离。
|
||
后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;
|
||
三千美色不动心,皇上只宠她一人。
|
||
金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;
|
||
玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。
|
||
姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;
|
||
杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。
|
||
使得天下的父母,个个改变了心愿;
|
||
谁都看轻生男孩,只图生个小千金。
|
||
骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;
|
||
清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。
|
||
轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;
|
||
君王终日都观看,欲心难足无止境。
|
||
忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;
|
||
惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。
|
||
九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;
|
||
千军万马护君王,直向西南急逃奔。
|
||
翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;
|
||
西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。
|
||
龙武军和羽林军,六军不走无奈何;
|
||
缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。
|
||
贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;
|
||
翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。
|
||
君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;
|
||
回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。
|
||
秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;
|
||
回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。
|
||
峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;
|
||
旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。
|
||
泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;
|
||
圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。
|
||
行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;
|
||
夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。
|
||
天旋地转战乱平,君王起驾回京城;
|
||
到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。
|
||
萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,美人颜容再不见,地上只有她的坟。
|
||
君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;
|
||
东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。
|
||
回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;
|
||
太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。
|
||
芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;
|
||
睹物怎能不思人,触景不免双目垂。
|
||
春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;
|
||
秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。
|
||
兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;
|
||
宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。
|
||
当年梨园的弟子,个个新添了白发;
|
||
后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。
|
||
夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;
|
||
终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。
|
||
细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;
|
||
遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。
|
||
冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;
|
||
寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?
|
||
生离死别远悠悠,至今已经过一年;
|
||
美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?
|
||
四川有个名道士,正到长安来做客;
|
||
能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。
|
||
辗转相思好伤神,叫人对王表同情;
|
||
就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。
|
||
驾驭云气入空中,横来直去如闪电;
|
||
升天入地去寻求,天堂地府找个遍。
|
||
找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;
|
||
天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。
|
||
忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;
|
||
仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。
|
||
玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;
|
||
天仙神女多无数,个个绰约又多姿。
|
||
万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;
|
||
肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。
|
||
方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;
|
||
他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。
|
||
猛然听到通报说:唐朝天子来使者;
|
||
九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。
|
||
推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;
|
||
珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。
|
||
乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;
|
||
花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。
|
||
轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;
|
||
好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。
|
||
寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;
|
||
活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。
|
||
含情凝视天子使,托他深深谢君王:
|
||
马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。
|
||
昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;
|
||
蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。
|
||
回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;
|
||
只见尘雾一层层,京都长安看不见。
|
||
只有寄去定情物,表表我深情一往;
|
||
钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王;
|
||
金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;
|
||
擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。
|
||
但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;
|
||
不管天上或人间,终有一日会相见;
|
||
临别殷勤托方士,寄语君王表情思。
|
||
寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。
|
||
当年七月七日夜,我俩相会长生殿;
|
||
夜半无人两私语,双双对天立誓言:
|
||
在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;
|
||
在地上,我们甘为永不分离连理枝。
|
||
即使是天长地久,总会有终了之时;
|
||
唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是作者的名篇,作于元和元年(806)。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。
|
||
诗的主题是“长恨”。从“汉皇重色思倾国”起第一部分,叙述安史之乱前,玄宗如何好色、求色,终于得到了杨氏。而杨氏由于得宠,鸡犬升天。并反复渲染玄宗之纵欲,沉于酒色,不理朝政,因而酿成了“渔阳鼙鼓动地来”的安史之乱。这是悲剧的基础,也是“长恨”的内因。
|
||
“六军不发无奈何”起为第二部分,具体描述了安史之乱起后,玄宗的仓皇出逃西蜀,引起了“六军”驻马要求除去祸国殃民的贵妃“宛转娥眉马前死”是悲剧的形成。这是故事的关键情节。杨氏归阴后,造成玄宗寂寞悲伤和缠绵悱恻的相思。诗以酸恻动人的语调,描绘了玄宗这一“长恨”的心情,揪人心痛,催人泪下。
|
||
“临邛道士鸿都客”起为第三部分,写玄宗借道士帮助于虚无缥渺的蓬莱仙山中寻到了杨氏的踪影。在仙景中再现了杨氏“带雨梨花”的姿容,并以含情脉脉,托物寄词,重申前誓,表示愿作“比翼鸟”、“连理枝”,进一步渲染了“长恨”的主题。结局又以“天和地久有时尽,此恨绵绵无绝期”深化了主题,加重了“长恨”的分量。
|
||
全诗写情缠绵悱恻,书恨杳杳无穷。文字哀艳动人,声调悠扬宛转,千古名篇,常读常新。
|
||
令人丁毅、方超在《(长恨歌)评价管窥》一文中认为,此诗是白居易借对历史人物的咏叹,寄托自己的心情之作。文章说,诗人年轻时与出身普通人家的姑娘湘灵相爱,但由于门第观念和风尚阻碍,没能正式结婚。分手时,诗人写了“不得哭,潜别离;不得语,暗相思;两心之外无人知……彼此甘心无后期”的沉痛诗句。文章指出,《长恨歌》作于作者婚前几个月,诗人为失去与湘灵相会之可能而痛苦。为此,丁、方二人认为,《长恨歌》并不是对历史的记录与评价。“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,正是诗人借前代帝妃的悲剧,抒发自己的痛苦与深情。
|
||
从“诗言志”,“诗传情”上说,丁、方二人之说不无道理。但就作品所反映的历史真实和社会意义以及千百年来的影响而言,不能不说它是历史的记录和对历史事件的评价。至于白氏自身有爱情悲剧的经历,无疑有助于他对李杨爱情悲剧的体察和分析,才使其诗写得肌理细腻,情真意切,赋予无穷的艺术魅力。
|
||
|
||
《琵琶行·并序》
|
||
作者:白居易
|
||
元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。
|
||
听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆曹二善才。
|
||
年长色衰,委身为贾人妇。遂令酒使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徒于江湖间余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。
|
||
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
|
||
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
|
||
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
|
||
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
|
||
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
|
||
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
|
||
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
|
||
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
|
||
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
|
||
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
|
||
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
|
||
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
|
||
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
|
||
间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。
|
||
水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。
|
||
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
|
||
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
|
||
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
|
||
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
|
||
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
|
||
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
|
||
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
|
||
曲罢常教善才服,妆成每被秋娘炉。
|
||
五陵年少争缠头,一曲红消不知数。
|
||
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
|
||
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
|
||
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
|
||
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
|
||
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
|
||
去来江口守空船,绕舱明月江水寒。
|
||
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
|
||
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
|
||
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
|
||
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
|
||
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
|
||
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
|
||
其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。
|
||
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
|
||
岂无山歌与姑笛,呕哑嘲哳难为听。
|
||
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
|
||
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
|
||
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
|
||
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
|
||
座中泣下谁最多,江州司马清衫湿。
|
||
【注解】:
|
||
1、左迁:贬官。
|
||
2、凡:共。
|
||
3、间关:鸟鸣声。
|
||
4、虾蟆陵:下马陵,其附近乃歌女聚居地。
|
||
5、秋娘:歌妓们的通称。
|
||
6、争缠头:竞相赠送财物。
|
||
7、钿头银篦:妇女头上饰物。
|
||
8、浮梁:江西景德镇。
|
||
9、呕哑嘲哳:形容声音嘶哑杂乱刺耳。
|
||
10、向前:刚才。
|
||
11、青衫:唐官员以等级穿着不同颜色衣裳。青衫是最低一级的服色。
|
||
【韵译】:
|
||
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。
|
||
第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。
|
||
听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。
|
||
探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。
|
||
后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。
|
||
于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。
|
||
她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。
|
||
我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。
|
||
于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
|
||
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
|
||
我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦。
|
||
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
|
||
忽听得江面上传来琵琶清脆声;
|
||
我忘却了回归客人也不想动身。
|
||
循身轻轻探问弹琵琶的是何人?
|
||
琵琶停了许久却迟迟没有动静。
|
||
我们移船靠近邀请她出来相见;
|
||
叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
|
||
千呼万唤她才羞答答地走出来,还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面。
|
||
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;
|
||
尚示成曲调那形态就非常有情。
|
||
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;
|
||
似乎在诉说着她平生的不得志;
|
||
她低着头随手连续地弹个不停;
|
||
用琴声把心中无限的往事说尽。
|
||
轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;
|
||
初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。
|
||
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;
|
||
小弦和缓幽细切切如有人私语。
|
||
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;
|
||
就象大珠小珠一串串掉落玉盘。
|
||
清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;
|
||
幽咽就象清泉在沙滩底下流淌。
|
||
好象水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
|
||
象另有一种愁思幽恨暗暗滋生;
|
||
此时闷闷无声却比有声更动人。
|
||
突然间好象银瓶撞破水浆四溅;
|
||
又好象铁甲骑兵撕杀刀枪齐鸣。
|
||
一曲终了她对准琴弦中心划拨;
|
||
四弦一声轰鸣好象撕裂了布帛。
|
||
东船西舫人们都静悄悄地聆听;
|
||
只见江心之中映着白白秋月影。
|
||
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;
|
||
整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
|
||
她说我原是京城歌女负有盛名;
|
||
老家住在长安城东南的虾蟆陵。
|
||
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;
|
||
教坊乐团第一队中列有我姓名。
|
||
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;
|
||
每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
|
||
京都豪富子弟争先恐后来献彩;
|
||
弹完一曲收来的红绡不知其数。
|
||
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;
|
||
红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
|
||
年复一年都在欢笑打闹中渡过;
|
||
秋去春来美好的时光白白消磨。
|
||
兄弟从军姊妹死家道已经破败;
|
||
暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
|
||
门前车马减少光顾者落落稀稀;
|
||
青春已逝我只得嫁给商人为妻。
|
||
商人重利不重情常常轻易别离;
|
||
上个月他去浮梁做茶叶的生意。
|
||
他去了留下我在江口孤守空船;
|
||
秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
|
||
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;
|
||
梦中哭醒啼泪纵横污损了粉颜。
|
||
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;
|
||
又听到她这番诉说更叫我悲凄。
|
||
我们俩同是天涯沦落的可悲人;
|
||
今日相逢何必问是否曾经相识。
|
||
自从去年我离开繁华长安京城;
|
||
被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
|
||
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;
|
||
一年到头听不到管弦的乐器声。
|
||
住在湓江这个低洼潮湿的地方;
|
||
第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
|
||
在这里早晚能听到的是什么呢?
|
||
尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
|
||
春江花朝秋江月夜那样好光景;
|
||
也无可奈何常常取酒独酌独饮。
|
||
难道这里就没有山歌和村笛吗?
|
||
只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
|
||
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就象听到仙乐眼也亮来耳也明。
|
||
请你不要推辞坐下来再弹一曲;
|
||
我要为你创作一首新诗琵琶行。
|
||
被我的话所感动她站立了好久;
|
||
回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
|
||
凄凄切切不再象刚才那种声音;
|
||
在座的人重听都掩面哭泣不停。
|
||
要问在座之中谁流的眼泪最多?
|
||
我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
|
||
【评析】:
|
||
诗人在这首诗中着力塑造了琵琶女的形象,通过它深刻地反映了封建社会中被侮辱被损害的乐伎、艺人的悲惨命运,抒发“同是天涯沦落人”的感情。
|
||
诗的开头写“秋夜送客”,“忽闻”“琵琶声”,于是“寻声”“暗问”,“移船”“邀相见”,经过“千呼万唤”,然后歌女才“半遮面”地出来了。这种回荡曲折的描写,就为“天涯沦落”的主题奠定了基石。
|
||
接着以描写琵琶女弹奏乐曲来揭示她的内心世界。先是“未成曲调”之“有情”,然后“弦弦”“声声思”,诉尽了“生平不得志”和“心中无限事”,展现了琵琶女起伏回荡的心潮。
|
||
然后进而写琵琶女自诉身世:当年技艺曾教“善才服”,容貌“妆成每被秋娘妒”,京都少年“争缠头”,“一曲红绡不知数”。然而,时光流水,“暮去朝来颜色故”、最终只好“嫁作商人妇”。这种如怨如慕、如泣如诉的描写,与上面她的弹唱互为补充,完成了琵琶女这一形象的塑造。
|
||
最后写诗人感情的波涛为琵琶女的命运所激动,发出了“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的感叹,抒发了同病相怜,同声相应的情怀。诗韵明快,步步映衬,处处点缀。既层出不穷,又着落主题。真如江潮澎湃,波澜起伏,经久不息。反复吟诵,荡人胸怀,情味无限。语言铿锵,设喻形象。“如急雨”、“如私语”、“水浆迸”、“刀枪鸣”、“珠落玉盘”、“莺语花底”。读来如闻其声,如临其境。
|
||
|
||
《韩碑》
|
||
作者:李商隐
|
||
元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
|
||
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
|
||
淮西有贼五十载,封狼生[豸区][豸区]生罴。
|
||
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
|
||
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
|
||
腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
|
||
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
|
||
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
|
||
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
|
||
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
|
||
愈拜稽首蹈且舞:金石刻画臣能为。
|
||
古者世称大手笔,此事不系于职司。
|
||
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
|
||
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓,点窜尧典舜典字,涂改清庙生民诗,文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀,表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑,碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
|
||
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
|
||
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
|
||
公子斯文若元气,先时已入人肝脾。
|
||
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
|
||
呜呼圣王及圣相,相与赫流淳熙。
|
||
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
|
||
愿书万本颂万过,口角流沫右手胝。
|
||
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
|
||
【注解】:
|
||
1、元和天子:指宪宗李纯。
|
||
2、轩:轩辕氏,即黄帝;
|
||
3、羲:伏羲氏。
|
||
4、法宫:路寝(皇帝治事之所)正殿。
|
||
5、日可麾:用《淮南子·览冥训》鲁阳公与韩相争,援戈挥日的典故。这里比喻胆敢反叛作乱。麾:通“挥”。
|
||
6、斫:砍。
|
||
7、:李;
|
||
8、武:韩弘之子韩公武;
|
||
9、古:李道古;
|
||
10、通:李文通。
|
||
11、无与让:即无人可及。
|
||
12、濡染:润湿。
|
||
13、赫:声威昭著;
|
||
14、淳熙:淳正、光明。
|
||
15、胝:胼胝,手脚皮肤的老茧。
|
||
16、封禅:古代帝王宣扬功业的一种祭祀仪式。
|
||
【韵译】:
|
||
元和天子唐宪宗的姿质神圣英武;
|
||
他是何人呢真可与黄帝伏羲媲美。
|
||
曾发誓洗雪列代祖宗的奇耻大辱;
|
||
坐定法宫中接受四夷的朝拜臣服。
|
||
淮西蔡州的奸贼割据了五十多年;
|
||
宛如狼生生罴暴臣代代相继。
|
||
他们不凭借险要山川却占据平地;
|
||
依仗利器援戈挥日肆意作歹为非。
|
||
唐宪宗有幸得到贤明的宰相裴度;
|
||
匪徒们暗杀他不死是神明的辅助。
|
||
他腰悬相印兼任军队的统帅出征;
|
||
天气阴沉秋风惨淡漫卷天皇大旗。
|
||
李公武道古文通都是裴度大将;
|
||
礼部员外郎李宗闵命为随军书记。
|
||
行军司马就是那智勇双全的韩愈;
|
||
十四万大军威武雄壮象虎豹熊罴。
|
||
攻入蔡州捕获匪首吴贼献于太庙;
|
||
裴度功勋无人可比朝庭封赏也高。
|
||
皇上说你裴度的功劳应该数第一;
|
||
你的从军韩愈应当写个平淮西碑。
|
||
韩愈叩头又跪拜高兴得手舞足蹈;
|
||
连说镌刻于金石的文章我能做好。
|
||
自由把撰拟国家大事称为大手笔;
|
||
此事重大不能交给一般职司草拟。
|
||
当仁不让我不推诿古代早有先例;
|
||
他直说得皇上点头称许表示满意。
|
||
韩愈回家虔诚斋戒严肃坐进小阁;
|
||
笔酣墨饱挥酒文章多么痛快淋漓。
|
||
采撷尧典舜典典故歌唱帝王丰功;
|
||
以清庙生民诗经雅体把宪宗称颂。
|
||
别具体裁的文章写成又抄在纸上;
|
||
清晨在宫殿红阶前再拜呈送君王。
|
||
奏章写着臣子韩愈我敢冒死上言;
|
||
歌颂神圣功德文章应当刻于石碑。
|
||
石碑高有三丈字体大小如同酒盅;
|
||
碑用巨鳌背负顶端还盘绕着螭龙。
|
||
文句奇特语辞庄重很少有人明白;
|
||
有人在皇上面前诋毁他为文营私。
|
||
石碑因此被用百尺长绳拽倒在地;
|
||
又用粗沙大石磨掉了碑文的字迹。
|
||
但韩公的这篇文章宛若天地元气;
|
||
它早就深入人心沁进人们的肝脾。
|
||
就象铭刻着古人著述的孔鼎汤盘,鼎盘虽已不存在铭文却万代留芳。
|
||
唉呀宪宗与裴度他们是圣皇圣相;
|
||
相互声威显赫淳正光明广为流传。
|
||
韩公的这篇文章如果不传示后代;
|
||
宪宗的事业怎能与三皇五帝媲美?
|
||
我愿把它抄写一万本诵读一万遍;
|
||
即使口角吐沫右手生茧也无所谓。
|
||
将此篇碑文永远流传七十有二代;
|
||
作为封禅玉检明堂基石千秋显炜。
|
||
【评析】:
|
||
全诗意在叙韩愈撰写碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。
|
||
唐宪宗时,宰相裴度兼任新义军节度使和淮西宣慰处置使,都统军队平定淮西。
|
||
其时韩愈作为行军司马。淮蔡平定以后,他随裴度还朝,宪宗诏其撰写“平淮西碑”。韩愈以为淮西之役是裴度能坚持宪宗的主张取胜的,从整个战役看,他的作用更大些。因而在碑文中稍侧于称赞裴度的功绩。但在战斗中,先攻入蔡州擒住吴元济的,却是唐邓随节度使李。因而引起李的不平。李妻又系宪宗姑母唐安公主之女,常出入于宫中,便向宪宗诋毁韩氏碑文的不实。于是宪宗下令磨去韩文,重命翰林学士段文昌另写。
|
||
实际上,攻破蔡州,李确立大功,然而裴度却是整个战役的领导者,作用自然更大。况且韩碑既未抹煞李雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。
|
||
沈德潜在《唐诗别裁》中以为此诗“意则正正堂堂,辞则鹰扬凤翔,在尔时如景星庆云,偶然一见。”同时还认为段文昌文“较之韩碑,不啻虫吟草间矣。宋代陈磨去段文,仍立韩碑,大是快事。”这个意见也比较中肯。
|
||
全诗分为五个部分。从开头到“长戈利予日可麾”,为第一部分。写宪宗削平藩镇的决心和淮西藩镇长期跋扈猖獗。从“帝得圣相相曰度”到“功无与让恩不訾”,为第二部分。叙写裴度任统帅,率军平蔡的功绩。从“帝曰汝度功第一”到“言讫屡颔天子颐”,为第三部分。叙写韩愈受命撰碑的情形。从“公退斋戒坐小阁”到“今无其器存其辞”,为第四部分。叙写撰碑、树碑、推碑的过程,并就推碑抒发感慨。
|
||
从“呜呼圣皇及圣相”到“以为封禅玉检明堂基”结束,为第五部分。赞颂宪宗、裴度的功绩和韩碑的不朽价值。
|
||
诗叙议相兼,吸取了韩诗散文化的某些优点,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》
|
||
的影响。屈复《玉溪生诗意》说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。”朱彝尊说:“(句奇语重)四字,评韩文,即自评其诗”,这些都颇有见地。
|
||
|
||
《燕歌行·并序》
|
||
作者:高适
|
||
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作燕歌行以示适。
|
||
感征戍之事,因而和焉。
|
||
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
|
||
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
|
||
[扌从]金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。
|
||
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
|
||
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
|
||
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
|
||
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
|
||
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。
|
||
铁衣远戍辛勤久,玉筋应啼别离后。
|
||
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
|
||
边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。
|
||
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
|
||
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
|
||
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
|
||
【注解】:
|
||
1、元戎:主帅,指幽州节度使张守。
|
||
2、:击;
|
||
3、金:钲,行军乐器。
|
||
4、极边土:临边境的尽头。
|
||
5、胡骑句:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭陵:侵凌。
|
||
6、身当两句:意谓战士们身承朝庭的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。
|
||
7、铁衣:指远征战士。
|
||
8、玉筋句:指战士们想象他们的妻子,必为思夫远征而流泪;玉筋:旧喻妇女的眼泪。
|
||
9、蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。
|
||
10、刁斗:军中打更用的铜器。
|
||
【韵译】:
|
||
唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。
|
||
我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
|
||
东北边境上的烽烟尘土蔽日遮天;
|
||
将领们为扫平凶敌辞家上了前线。
|
||
好男儿本看重驰聘沙场为国戍边;
|
||
汉家天子对这种精神又格外赏脸。
|
||
敲锣打鼓队伍雄赳赳开出山海关;
|
||
旌旗蔽日在北方的海边蜿蜓不断。
|
||
校尉自大沙漠送来了紧急的军书;
|
||
说是单于把战火燃到内蒙的狼山。
|
||
山川景象萧条延伸到边境的尽头;
|
||
敌骑侵凌来势凶猛犹如风狂雨骤。
|
||
战士在前线厮杀一半死来一半生;
|
||
将军仍在营帐中观赏美人的歌舞。
|
||
北方沙漠到了秋末尽是萋萋衰草;
|
||
暮色降临孤城能战守兵越来越少。
|
||
将士身受皇恩常不顾顽敌而死战;
|
||
尽管竭力奋战仍未解除关山重围。
|
||
战士们身穿铁甲辛苦地久戍边疆;
|
||
家中妻子一定泪如玉箸时时感伤。
|
||
少妇们在长安家中恐怕哭断了肠;
|
||
征人们在蓟北边防枉自回首故乡。
|
||
边疆朔风凛冽要想回乡那能飞渡;
|
||
疆域旷远迷茫是人世间仅有绝无。
|
||
晨午晚三时都杀气腾腾战云弥漫;
|
||
夜里频传的刁斗声叫人听了胆寒。
|
||
你我相看雪白的战刀上血迹斑斑;
|
||
自古尽忠死节岂能顾及功勋受赏。
|
||
君不见沙场上尝尽征战苦的士兵;
|
||
至今仍然怀念西汉时的李广将军。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失利,使战士受到极大痛苦和牺牲,反映了士兵与将领之间苦乐不同,庄严与荒淫迥异的现实。诗虽叙写边战,但重点不在民族矛盾,而是讽刺和愤恨不恤战士的将领。同时,也写出了为国御敌之辛勤。主题仍是雄健激越,慷慨悲壮。
|
||
全诗简炼地描写了一次战争的全过程。开头八句写出师,说明战争的方位和性质:“金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间”。第二段八句,写战斗危急和失败,战士们出生入死,将军们荒淫无耻:“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。”第三段十二句,写被围战士的痛苦:“铁衣远戍辛勤久”,以及他们浴血奋战,视死如归:“死节从来岂顾勋”,“相看白刃血纷纷。”另方面也写征夫思妇久别之苦,边塞的荒凉,渴望有好的将军来领导。
|
||
诗的气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。用韵平仄相间,抑扬有节,音调和美。是边塞诗的大名篇,千古传诵,有口皆碑。
|
||
|
||
卷四、七言乐府《古从军行》
|
||
作者:李颀
|
||
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
|
||
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
|
||
野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
|
||
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
|
||
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
|
||
年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。
|
||
【注解】:
|
||
1、烽火:古代一种警报。
|
||
2、公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。
|
||
3、闻道两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使遮玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。
|
||
【韵译】:
|
||
白天士卒们登山观察报警的烽火;
|
||
黄昏为了饮马他们又靠近了交河。
|
||
行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;
|
||
或听到乌孙公主琵琶声幽怨更多。
|
||
野营万里广漠荒凉得看不见城郭;
|
||
大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。
|
||
胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;
|
||
胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。
|
||
听说玉门关的交通还被关闭阻断;
|
||
大家只得豁出命追随将军去拼搏。
|
||
年年征战不知多少尸骨埋于荒野;
|
||
徒然见到的是西域葡萄移植汉家。
|
||
【评析】:
|
||
借汉皇开边,讽玄宗用兵。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。
|
||
诗开首先写紧张的从军生活。白日黄昏繁忙,夜里刁斗悲呛,琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲的环境,军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒景象。最后写如此恶劣环境,本应班师回朝,然而皇上不准。而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国。足见君王之草菅人命。
|
||
全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出它的讽刺笔力。
|
||
|
||
《洛阳女儿行》
|
||
作者:王维
|
||
洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。
|
||
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
|
||
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
|
||
罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。
|
||
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
|
||
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
|
||
春窗曙灭九微火,九微片片飞花。
|
||
戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。
|
||
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
|
||
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣沙。
|
||
【注解】:
|
||
1、才可:恰好。
|
||
2、九华帐:鲜艳的花罗帐。
|
||
3、季伦:晋石崇字季伦,家甚富豪。
|
||
4、九微:《汉武内传》记有“九光九微之灯”;
|
||
5、花:指雕花的连环形窗格。
|
||
6、曾无:从无;
|
||
7、理:温习。
|
||
8、赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平两家。这里泛指贵戚之家。
|
||
【韵译】:
|
||
洛阳城里有个少女,和我对门而居;
|
||
颜容十分俏丽,年纪正是十五有余。
|
||
迎亲时,夫婿乘骑的是玉勒青骢马;
|
||
侍女端来的金盘,盛着脍好的鲤鱼。
|
||
画阁朱楼庭院台榭,座座相对相望;
|
||
桃红柳绿垂向屋檐,随风摆动飘扬。
|
||
她打扮好了,被送上丝绸香木车子;
|
||
精美宝扇遮日,迎归鲜艳的九华帐。
|
||
丈夫年纪青青有权有势,富贵轻狂;
|
||
意气骄奢,大大超过了富豪石季伦。
|
||
自己怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;
|
||
把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。
|
||
彻夜欢娱,春窗拂晓才灭九微灯火;
|
||
灯花片片飘落,掉在雕花环形窗格。
|
||
嬉戏之后,她从无温习曲子的功夫;
|
||
梳妆好了,只坐在香炉边熏透衣裳。
|
||
洛阳城中认识的人,尽是富贵豪华;
|
||
日夜往来的,都是赵李般大户人家。
|
||
西施洁净美丽,谁去怜爱这样姑娘;
|
||
贫贱的时候,只好在若耶溪头浣纱。
|
||
【评析】:
|
||
写洛阳贵妇生活的富丽豪贵,夫婿行为的骄奢放荡,揭示了高层社会的骄奢淫逸。
|
||
诗开头八句是叙洛阳女出身骄贵和衣食住行的豪富奢侈。“狂夫”八句是叙洛阳女丈夫行为之骄奢放荡和作为玩物的贵妇的娇媚无聊。“城中”四句是写她们的交住尽是贵戚。并以西施出身寒微作为反衬,发抒作者的感慨。
|
||
|
||
《老将行》
|
||
作者:王维
|
||
少年十五二十时,步行夺得胡马骑。
|
||
射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。
|
||
一身转战三千里,一剑曾当百万师。
|
||
汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜。
|
||
卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。
|
||
自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。
|
||
昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。
|
||
路傍时卖故侯瓜,门前学种先生柳。
|
||
苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。
|
||
誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。
|
||
贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。
|
||
节使三河募年少,诏书五道出将军。
|
||
试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。
|
||
愿得燕弓射天将,耻令越甲鸣吾君。
|
||
莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。
|
||
【注解】:
|
||
1、步行句:汉名将李广,为匈奴骑兵所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在地下,疾驰而归。见《史记·李将军列传》。
|
||
2、射杀句:与上文连观,应是指李广为右北平太守时,多次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶猛一种),则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。见《晋书·周处传》。
|
||
3、肯数:岂可只推。
|
||
4、邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,颇为曹操爱重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是英雄。
|
||
邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)。
|
||
5、蒺藜:本是有三角刺的植物,这里指铁蒺藜,战地所用障碍物。
|
||
6、卫青:汉代名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以征伐匈奴官至大将军。卫青姊子霍去病,也曾远入匈奴境,却未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常卫、霍并称,这里当因卫青而联想霍去病事。
|
||
7、李广句:李广曾屡立战功,汉武帝却以他年老数奇,暗示卫青不要让李广抵挡匈奴,因而被看成无功,没有封侯。缘,因为。数,命运。奇,单数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。
|
||
8、飞箭(一作“飞雀”)无全目:鲍照《拟古诗》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是强调羿能使雀双目不全,于此见其射艺之精。
|
||
9、垂杨生左肘:《庄子·至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”沈德潜以为“柳,疡也,非杨柳之谓”,并以王诗的垂杨“亦误用”。他意思是说,庄子的柳生其左肘的柳本来即疡之意,王维却误解为杨柳之柳,因而有垂云云。高步瀛说:“或谓柳为瘤之借字,盖以人肘无生柳者。然支离、滑介本无其人,生柳寓言亦无不可。”高说似较胜。
|
||
10、故侯瓜:召平,本秦东陵侯,秦亡为平民,贫,种瓜长安城东,瓜味甘美。
|
||
11、先生柳:晋陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳,遂自号“五柳先生”,并写有《五柳先生传》。
|
||
12、誓令句:后汉耿恭与匈奴作战,据疏勒城,匈奴于城下绝其涧水,恭于城中穿井,至十五丈犹不得水,他仰叹道:“闻昔贰师将军(李广利)拔佩刀刺山,飞泉涌出,今汉德神明,岂有穷哉。”旋向井祈祷,过了一会,果然得水。事见《后汉书·耿恭传》。疏勒:指汉疏勒城,非疏勒国。
|
||
13、颍川空使酒:灌夫,汉颍阴人,为人刚直,失势后颇牢骚不平,后被诛。使酒:恃酒逞意气。
|
||
14、聊持:且持。
|
||
15、星文:指剑上所嵌的七星文。
|
||
16、耻令句:意谓以敌人甲兵惊动国君为可耻。《说苑·立节》:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他自杀,因为这是越甲在鸣国君,自己应当以身殉之,遂自刎死。呜:这里是惊动的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
当年十五二十岁青春之时;
|
||
徒步就能夺得胡人战马骑。
|
||
年轻力壮射杀山中白额虎;
|
||
数英雄岂止邺下的黄须儿?
|
||
身经百战驰骋疆场三千里;
|
||
曾以一剑抵当了百万雄师。
|
||
汉军声势迅猛如惊雷霹雳;
|
||
虏骑互相践踏是怕遇蒺藜。
|
||
卫青不败是由于天神辅助;
|
||
李广无功却缘于命运不济。
|
||
自被摈弃不用便开始衰朽;
|
||
世事随时光流逝人成白首。
|
||
当年象后羿飞箭射雀无目;
|
||
如今不操弓疡瘤生于左肘。
|
||
象故侯流落为民路旁卖瓜;
|
||
学陶令门前种上绿杨垂柳。
|
||
古树苍茫一直延伸到深巷;
|
||
寥落寒山空对冷寂的窗牖。
|
||
誓学耿恭在疏勒祈井得泉;
|
||
不做颍川灌夫为牢骚酗酒。
|
||
贺兰山下战士们列阵如云;
|
||
告急的军书日夜频频传闻。
|
||
持节使臣去三河招募兵丁;
|
||
招书令大将军分五路出兵。
|
||
老将揩试铁甲光洁如雪色;
|
||
且持宝剑闪动剑上七星纹。
|
||
愿得燕地的好弓射杀敌将;
|
||
绝不让敌人甲兵惊动国君。
|
||
莫嫌当年云中太守又复职;
|
||
还堪得一战为国建立功勋。
|
||
【评析】:
|
||
诗写一老将年少勇战,转战沙场,后因“无功”被弃。然而他自不服老,在边地烽火重燃时,他壮心复起,仍想为国立功。
|
||
全诗分三部分,开头十句是第一部分,写老将青少年时代的智勇、功绩和不平遭遇。中间十句为第二部分,写老将被遗弃的清苦生活。最后十句为第三部分,写边烽未息,老将时时怀着请缨卫国杀敌的衷肠。
|
||
诗多用典故,犹有不切意的,实在近于晦涩难解,大不足取。
|
||
|
||
《桃源行》
|
||
作者:王维
|
||
渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。
|
||
坐看红树不知远,行尽青溪忽视人。
|
||
山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。
|
||
遥看一处攒云树,近入千家散花竹。
|
||
樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。
|
||
居人共住武陵源,还从物外起田园。
|
||
月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。
|
||
惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。
|
||
平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
|
||
初因避地去人间,及至成仙遂不还。
|
||
峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
|
||
不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。
|
||
出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。
|
||
自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。
|
||
当时只记入山深,青溪几曲到云林。
|
||
春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。
|
||
【注解】:
|
||
1、逐水:顺着溪水。
|
||
2、去津:古渡口。
|
||
3、坐:因。
|
||
4、隈:山崖的幽曲处。
|
||
5、物外:世外。
|
||
6、房栊:窗户。
|
||
【韵译】:
|
||
渔船顺着溪流走观赏山水一溪春;
|
||
古老的渡口夹岸的桃花艳丽缤纷。
|
||
坐看红花一树树忘却究竟走多远;
|
||
行至青溪尽头空空荡荡不见有人。
|
||
有一山洞入口暗行小径开头曲折;
|
||
走不多远旋即看见陆地广阔无垠。
|
||
远远望去有一个云树相聚的去处;
|
||
近看却是千家万户种满花卉竹林。
|
||
樵夫最初自我介绍他们汉代姓名;
|
||
村中的居民都没改变秦代的衣裙。
|
||
他们居住的地方是武陵的桃花源;
|
||
还在世外仙境建起了自得的田园。
|
||
月明高照松下房舍窗棂一片清静;
|
||
云中朝阳初露到处是鸡犬的吠鸣。
|
||
听说来了凡人大家集拢来看究竟;
|
||
竞相引领回家打听家乡近来情景。
|
||
天一亮,他们就开门打扫街巷花径;
|
||
傍晚,渔人樵夫便乘小船回到山村。
|
||
当初因为避乱先人离开混乱人间;
|
||
再说来到这神仙境地就不想回还。
|
||
深山峡谷谁也不知道人世间的事;
|
||
外界看这里也只看见渺远的云山。
|
||
至今已不再怀疑仙境之难于闻见;
|
||
只是尘心未尽仍然思念旧的乡县。
|
||
出洞后尽管觉得桃花源山水远隔;
|
||
始终打算辞家去桃花源长期游历。
|
||
自以为走过的旧路应该不会迷向;
|
||
怎么知道山峦沟壑而今已经改变。
|
||
当时只记得进入山中后很远很深,沿着青溪几经转折才到深邃云林。
|
||
春天已经来到遍溪都是桃花流水;
|
||
辨不清桃花仙境该到何处去找寻?
|
||
【评析】:
|
||
王维的诗以抒写山水著称,此诗尤胜。历来评价王诗有“诗中有画,画中有诗”
|
||
的说法,细读这首诗才知道这话不假。
|
||
诗以陶潜的《桃花源记》为蓝本,取其大意,变文为诗,进行艺术的再创造,开拓了诗的意境,具有它独特的艺术价值。为此,它能与散文《桃花源记》并传于世。
|
||
这首诗段落与陶潜的散文相仿,但画面却比陶文来得生动优美,绚烂多彩。全诗笔力舒健,韵脚多变,平仄相间,从容雅致,活跃多姿。
|
||
|
||
《蜀道难》
|
||
作者:李白
|
||
噫吁,危呼高哉!
|
||
蜀道之难难于上青天。
|
||
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
|
||
尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。
|
||
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
|
||
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
|
||
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
|
||
黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。
|
||
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
|
||
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
|
||
问君西游何时还,畏途岩不可攀。
|
||
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
|
||
又闻子规啼夜月,愁空山。
|
||
蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。
|
||
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
|
||
飞湍瀑流争喧,石冰崖转石万壑雷。
|
||
其险也若此,嗟尔远道之人,胡为呼来哉。
|
||
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
|
||
所守或匪亲,化为狼与豺。
|
||
朝避猛虎,夕避长蛇。
|
||
磨牙吮血,杀人如麻。
|
||
锦城虽云乐,不如早还家。
|
||
蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。
|
||
【注解】:
|
||
1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原相通。
|
||
2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进京城长安之西,故云“西当太白”。
|
||
3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。
|
||
4、地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石。
|
||
5、六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。
|
||
6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志。
|
||
7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶。
|
||
秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。
|
||
8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄。
|
||
9、锦城:即锦官城,今四川成都市。
|
||
10、咨嗟:叹息。
|
||
【韵译】:
|
||
唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!
|
||
蜀道真太难攀简直难于上青天。
|
||
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
|
||
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
|
||
西边太白山有飞鸟能过的小道。
|
||
从那小路走可横渡峨嵋山顶端。
|
||
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
|
||
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。
|
||
善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
|
||
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
|
||
可以摸到参、井星叫人仰首屏息,用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。
|
||
好朋友呵请问你西游何时回还?
|
||
可怕的岩山道实在难以登攀!
|
||
只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;
|
||
雄雌相随飞翔在原始森林之间。
|
||
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!
|
||
蜀道难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?
|
||
山峰座座相连离天还不到一尺;
|
||
枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
|
||
漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;
|
||
水石相击转动象万壑鸣雷一般。
|
||
那去处恶劣艰险到了这种地步;
|
||
唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个地方?
|
||
剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占。
|
||
驻守的官员若不是皇家的近亲;
|
||
难免要变为豺狼踞此为非造反。
|
||
清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;
|
||
傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。
|
||
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
|
||
毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。
|
||
锦官城虽然说是个快乐的所在;
|
||
如此险恶还不如早早地把家还。
|
||
蜀道太难走呵简直难于上青天;
|
||
侧身西望令人不免感慨与长叹!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。
|
||
至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。
|
||
诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。
|
||
|
||
《长相思·其一》
|
||
作者:李白
|
||
长相思,在长安。
|
||
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
|
||
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
|
||
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
|
||
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。
|
||
长相思,摧心肝。
|
||
【注解】:
|
||
1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。
|
||
2、金井阑:精美的井阑。
|
||
3、簟色寒:指竹席的凉意。
|
||
【韵译】:
|
||
长相思呵长相思,我们相思在长安,秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。
|
||
薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;
|
||
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。
|
||
卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;
|
||
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
|
||
青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。
|
||
天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;
|
||
关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。
|
||
长相思呵长相思,每每相思摧心肝!
|
||
【评析】:
|
||
这两首诗,都是诉述相思之苦。
|
||
其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。
|
||
其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。
|
||
这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。
|
||
|
||
《长相思·其二》
|
||
作者:李白
|
||
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。
|
||
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
|
||
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
|
||
忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。
|
||
不信妾断肠,归来看取明镜前。
|
||
【注解】:
|
||
1、赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。
|
||
2、凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。
|
||
3、蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。
|
||
白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。
|
||
【韵译】:
|
||
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。
|
||
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。
|
||
这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。
|
||
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。
|
||
您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!
|
||
【评析】:
|
||
这两首诗,都是诉述相思之苦。
|
||
其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。
|
||
其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。
|
||
这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。
|
||
|
||
《行路难》
|
||
作者:李白
|
||
金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。
|
||
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
|
||
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。
|
||
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。
|
||
行路难,行路难,多歧路,今安在。
|
||
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
|
||
【注解】:
|
||
1、珍馐:名贵的菜肴。
|
||
2、垂钓坐溪上:传说吕尚未遇周文王时,曾在溪(今陕西宝鸡市东南)垂钓。
|
||
3、乘舟梦日边:传说伊尹见汤以前,梦乘舟过日月之边。合用这两句典故,是比喻人生遇合无常,多出于偶然。
|
||
【韵译】:
|
||
金杯里装的名酒,每斗要价十千;
|
||
玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。
|
||
胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;
|
||
拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
|
||
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;
|
||
要登太行,莽莽的风雪早已封山。
|
||
象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;
|
||
又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
|
||
世上行路呵多么艰难,多么艰难;
|
||
眼前歧路这么多,我该向北向南?
|
||
相信总有一天,能乘长风破万里浪;
|
||
高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
|
||
【评析】:
|
||
“行路难”多写世道艰难,表达离情别意。李白《行路难》共三首,蘅塘退士辑选其一。诗以“行路难”比喻世道险阻,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的激愤情绪;但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼着总有一天会施展自己的抱负,表现了他对人生前途乐观豪迈的气概,充满了积极浪漫主义的情调。
|
||
诗开头写“金樽美酒”、“玉盘珍馐”,给人一个欢乐的宴会场面。接着写“停杯投箸”、“拔剑四顾”,又向读者展现了作者感情波涛的冲击。中间四句,既感叹“冰塞川”、“雪满山”、又恍然神游千载之上,看到了吕尚、伊尹忽然得到重用。
|
||
“行路难”四个短句,又表现了进退两难和继续追求的心理。最后两句,写自己理想总有一天能够实现。
|
||
全诗在高度傍徨与大量感叹之后,以“长风破浪会有时”忽开异境,并且坚信美好前景,终会到来,因而“直挂云帆济沧海”,激流勇进。蕴意波澜起伏,跌宕多姿。
|
||
|
||
《将进酒》
|
||
作者:李白
|
||
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
|
||
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
|
||
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
|
||
天生我材必有用,千金散尽还复来。
|
||
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
|
||
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
|
||
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
|
||
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
|
||
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
|
||
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
|
||
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
|
||
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
|
||
【注解】:
|
||
1、将:请。
|
||
2、会须:正应当。
|
||
3、岑夫子:岑勋。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多处。他也是一个学道谈玄的人,李白称之为“逸人”,并有“吾将(与)元夫子,异姓为天伦”(《
|
||
颍阳别元丹丘之淮阳》)及“故交深情,出处无间”(《题嵩山逸人元丹丘山居并序》)之语,可见李白和他的友好。
|
||
4、钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活。钟鼓:富贵人家宴会时用的乐器。馔玉:
|
||
梁戴嵩《煌煌京洛行》:“挥金留客坐,馔玉待钟鸣。”馔:吃喝。
|
||
5、陈王:三国魏曹植,曾被封为陈王。
|
||
6、平乐:平乐观。
|
||
【韵译】:
|
||
你没看见吗?
|
||
黄河之水是由天上而来。
|
||
波涛滚滚奔向东海,永不回头。
|
||
你没看见吗?
|
||
可悲的是高堂明镜照见了白发,早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。
|
||
人生得意时,要尽情地寻欢作乐,别让金杯玉露,空对天上明月。
|
||
天地造就我的才干,必有它的用处,即使千金耗尽,还会重新再来。
|
||
烹羊宰牛,且图眼前欢乐,应该痛痛快快一口气喝它三百杯。
|
||
岑勋先生呵,丹邱先生呵,快快进酒吧,杯儿不要停!
|
||
让我为你们唱一曲,请你们侧耳仔细听:
|
||
钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵?
|
||
我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪!
|
||
古来圣贤,生活恐怕都寂寞,世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。
|
||
古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢,斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。
|
||
主人呵,为何说我少银钱?
|
||
直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵,这一匹名贵的五花马,这一件价值千金的皮裘,叫孩儿们拿去换美酒吧,我与你喝个大醉,同消万古长愁。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗意在表达人寿几何,及时行乐,圣者寂寞,饮者留名的虚无消沉思想,愿在长醉中了却一切。诗的开头六句,写人生寿命如黄河之水奔流入海,一去不复重返,如此,应及时行乐,莫负光阴。“天生”十六句,写人生富贵不能长保,因而“千金散尽”“且为乐”。同时指出“自古圣贤皆寂寞”,只有“饮者留名”千古,并以陈王曹植为例,抒发了诗人内心的不平。“主人”六句结局,写诗人酒兴大作,“五花马”、“千金裘”都不足惜,只图一醉方休。表达了诗人旷达的胸怀。“天生我材必有用”句,是诗人自信为人的自我价值,也流露怀才不遇和渴望用世的积极思想感情。
|
||
诗深沉浑厚,气象不凡。情极悲愤狂放,语极豪纵沉着,大起大落,奔放跌宕。
|
||
诗句长短不一,参差错综;节奏快慢多变,一泻千里。
|
||
|
||
《兵车行》
|
||
作者:杜甫
|
||
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰,爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
|
||
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。
|
||
道旁过者问行人,行人但云点行频。
|
||
或从十五北防河,便至四十西营田。
|
||
去时里正与裹头,归来头白还戍边。
|
||
边亭流血成海水,武皇开边意未已。
|
||
君不闻,汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
|
||
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
|
||
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
|
||
长者虽有问,役夫敢申恨?
|
||
且如今年冬,未休关西卒。
|
||
县官急索租,租税从何出。
|
||
信知生男恶,反是生女好。
|
||
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
|
||
君不见,青海头,古来白骨无人收。
|
||
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。
|
||
【注解】:
|
||
1、妻子:妻和子女。
|
||
2、干:犯,冲。
|
||
3、点行频:一再按丁口册上的行次点名征发。
|
||
4、里正:即里长。唐制:百户为一里,里有里正,管户口、赋役等事。
|
||
5、与裹头:古以皂罗三尺裹头作头巾。因应征才年龄还小,故由里正替他裹头。
|
||
6、武皇:汉武帝,他在历史上以开疆拓土著称。这里暗喻唐玄宗。
|
||
7、山东:指华山以东,义同“关东”。
|
||
8、二百州:唐代潼关以东设七道,共二百十一州。这里举其成数。
|
||
9、县官:指官府。
|
||
【韵译】:
|
||
战车叮铃响不停,战马声声嘶啸;
|
||
远征的壮丁,个个把弓箭背在腰。
|
||
爹娘呵妻儿呵,都匆匆跑来相送,车马扬起的尘埃,遮蔽了咸阳桥。
|
||
拖的拖抱的抱,拦路顿脚放声哭,悲惨的哭声,一阵阵冲上九重霄。
|
||
有一个行人,同情地问一个壮丁,壮丁只轻轻说:频繁地点名征兵。
|
||
有的人十五岁,就征去驻守黄河,到了四十岁,还编入屯田的军营。
|
||
当年出发,还是村长替他扎头巾,归来头白了,还要再去卫戍边境。
|
||
边境上的战士,鲜血已流成海水,皇上拓边的雄心,仍然没有休止。
|
||
你没听说吗?
|
||
汉朝的华山以东,有二百多个州,千村万落,处处长满野草和荆棘。
|
||
虽有健壮的妇女,把握锄犁种地,但是庄稼杂芜,阡陌也难辨东西。
|
||
再说关东士兵,素以苦战称第一,如今被人驱赶,与狗鸡并无差异。
|
||
要不是你这个老人家来问究竟,我怎么敢把心中怨恨向你提起?
|
||
且说象今年已经是冬天了,关西守卒没一个回家休息。
|
||
县官衙役急匆匆追逼租税,无人种地租税从哪去筹集?
|
||
早知生男孩招来许多麻烦,倒不如生女孩还来得适宜。
|
||
生女孩可以嫁给隔壁邻居,生男孩尸骨埋在战场草地。
|
||
你没看见吗?就在青海头的那边,自古来白骨堆成山,没人去料理。
|
||
新鬼含冤烦恼,旧鬼不停地哭泣,倘若是阴天雨天,更是啾啾咿咿。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是讽世伤时之作,也是杜诗中的名篇,为历代所推崇。诗旨在讽刺唐玄宗穷兵黩武给人民带来莫大的灾难,充满非战色彩。
|
||
诗的开头七句为第一段,写军人家属送别儿子、丈夫出征的悲惨情景,描绘了一幅震人心弦的送别图。“道旁”十四句为第二段,通过设问,役人直诉从军后妇女代耕,农村萧条零落的境况。“长者”十四句为第三段,写征夫久不得息,连年征兵,百姓唯恐生男和青海战场尸骨遍野,令人不寒而的情况。全诗把唐王朝穷兵黩武的罪恶,揭露得尽致淋漓。
|
||
诗寓情于叙事之中,在叙述中张翕变化有序,前后呼应,严谨缜密。诗的字数杂言互见,韵脚平仄互换,声调抑扬顿挫,情意低昂起伏。既井井有条,又曲折多变,真可谓“新乐府”诗的典范。
|
||
|
||
《丽人行》
|
||
作者:杜甫
|
||
三月三日天气新,长安水边多丽人。
|
||
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
|
||
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。
|
||
头上何所有,翠微盍叶垂鬓唇。
|
||
背后何所见,珠压腰[衤及]稳称身。
|
||
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。
|
||
紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞。
|
||
犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。
|
||
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。
|
||
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。
|
||
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。
|
||
杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。
|
||
灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。
|
||
【注解】:
|
||
1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”;
|
||
2、叶:彩的花叶,彩是妇女的发饰;
|
||
3、鬓唇:鬓边。
|
||
4、珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。
|
||
5、腰:这里作腰带解;
|
||
6、后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。
|
||
7、逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。
|
||
8、杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私通事,因太后曾作“杨花飘荡落南家”,及“愿衔杨花入窠里”诗句。后人有“杨花入水化为浮萍”之说,又暗合诸杨之姓及兄妹丑行。
|
||
9、青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。红巾,妇女所用的红帕,这里是说使者在暗递消息。
|
||
【韵译】:
|
||
三月三日阳春时节天气清新,长安曲江河畔聚集好多美人。
|
||
姿态凝重神情高远文静自然,肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。
|
||
绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。
|
||
头上戴的是什么呢?
|
||
翡翠片花叶直贴到鬓角边。
|
||
背后缀的是什么呢?
|
||
宝珠压住裙腰多么稳当合身。
|
||
其中有云幕椒房的后妃至亲,皇上封为虢国和秦国二夫人。
|
||
翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰,水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。
|
||
吃腻了犀角的筷子久久不动,鸾刀切着细肉丝空忙了一场。
|
||
宦官骑马飞来却不扬起灰尘,御厨络绎不绝送来海味山珍。
|
||
笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神,宾客随从满座都是达官贵人。
|
||
姗姗来迟的骑马人踌躇满志,到轩门才下马步入锦褥茵亭。
|
||
白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,使者象传情的青鸟勤送红巾。
|
||
气焰熏灼不可一世天下绝伦,千万不要近前担心丞相恼怒!
|
||
【评析】:
|
||
诗是讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。开首十句是描写上已日曲江水边踏青的丽人如云,体态娴雅,姿色优美,衣着华丽。“就中”
|
||
十句,具体写出丽人中虢、秦、韩三人,她们器皿雅致,肴馔精美,箫管悠扬。“后来”六句,写杨国忠之炫赫,意气骄恣,势焰熏灼。
|
||
全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然不见讽刺的语言,但在维妙维肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分。
|
||
|
||
《哀江头》
|
||
作者:杜甫
|
||
少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。
|
||
江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿。
|
||
忆昔霓旌下南苑,苑中景物生颜色。
|
||
昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。
|
||
辇前才人带弓箭,白马嚼啮黄金勒。
|
||
翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼。
|
||
明眸皓齿今何在,血污游魂归不得,清渭东流剑阁深,去住彼此无消息。
|
||
人生有情泪沾臆,江水江花岂终极。
|
||
黄昏胡骑尘满城,欲往城南望城北。
|
||
【注解】:
|
||
1、江头宫殿:《杜臆》云:“曲江,帝妃游幸之所,故有宫殿。”后来毁坏了,所以到唐文宗时,读了杜甫这首诗,“乃知天宝以前曲江四岸皆有行宫台殿,百司署,思复升平故事,故为楼殿以壮之。”(《旧唐书·文宗纪》)2、霓旌:皇帝仪仗中一种旌旗,缀有五色羽毛,望之如虹霓。南苑,即芙蓉苑,因在曲江东南,故名。
|
||
3、昭阳殿:汉成帝时宫殿,赵飞燕姊妹所居,唐人诗中多以赵飞燕喻杨贵妃。
|
||
4、第一人:最得宠的人。
|
||
5、啮:咬,衔。
|
||
6、勒:马衔的嚼口。
|
||
7、清渭两句:马嵬南滨渭水,是杨贵妃死处,剑阁在蜀,是玄宗入蜀所经。借喻二人一生一死,了无消息。剑阁,注见卷三《长恨歌》。去住:去指唐玄宗,住指杨贵妃,意即死生。
|
||
【韵译】:
|
||
少陵老人忍气吞声地抽泣不停,春日里偷偷地到曲江深处漫行。
|
||
江头宜春苑芙蓉苑都紧锁宫门,杨柳轻柔菰蒲娇嫩苍绿为谁生?
|
||
想当年銮驾游猎来到了芙蓉苑,苑中的花树似乎焕发异样光彩。
|
||
昭阳殿杨太真是最受皇宠的人,与皇上同车出入陪伴好比形影。
|
||
御车前矫捷女官人人背带弓箭,白马嘴里衔嚼全部是黄金做成。
|
||
有个女官翻身向天上仰射一箭,一箭发射出去坠落了两只飞禽。
|
||
明眸皓齿的杨贵妃而今在何处?
|
||
满脸污血的游魂不能回归宫廷。
|
||
清清渭水向东流剑阁峥嵘林深,君去妃留生死间彼此消息不灵。
|
||
人生有情死别有谁不泪落沾襟?
|
||
江水流呵江花飘悲伤岂有终境?
|
||
黄昏时尘埃满天胡骑又来劫城,想往南逃却往北方向无法辨清!
|
||
【评析】:
|
||
唐玄宗天宝十五年(756)七月,安禄山攻陷长安。肃宗在灵武即位,改元至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军虏至长安。次年写此诗。诗旨在哀悼贵妃之死。因不敢直言,故借当年行幸江头以为题。
|
||
诗的开首先写作者潜行曲江,忆昔日此地的繁华,而今却萧条零落,进而追忆贵妃生前游幸曲江的盛事。再转入叙述贵妃归天,玄宗上蜀,生离死别的悲惨情景。
|
||
全诗以“哀”字为核心。开篇第一句“吞声哭”,就创造出强烈的艺术氛围,接着写春日潜行是哀,睹物伤怀还是哀,最后,不辨南北更是极度哀伤的表现。“哀”
|
||
字为题,以“哀”统领全面,笼罩全篇,沉郁顿挫,意境深远。
|
||
全诗的这种“哀”情,是复杂的,深沉的。诗人在表达出真诚的爱国激情的同时,也流露了对蒙难君王的伤悼。因此,我们说全诗是对国破家亡的深切巨恸、是李唐盛世的挽歌,也是国势衰微的悲歌。
|
||
诗的结构波折跌宕,纡曲有致。以“哀”起写,事事是哀。哀极生乐,写李、杨极度佚乐生活;又乐极生悲,写人死国亡,把哀恸推向高潮。这种由眼前到回忆,由回忆到现实的过程描述,给人造成一种波澜起伏,纡曲难伸,愁肠百结的感觉,情深情长,凄切哀悯,含隐无穷,读之令人肝肠寸断。
|
||
|
||
《哀王孙》
|
||
作者:杜甫
|
||
长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
|
||
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
|
||
金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。
|
||
腰下宝青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
|
||
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
|
||
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
|
||
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
|
||
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
|
||
不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
|
||
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
|
||
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
|
||
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
|
||
花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
|
||
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
|
||
【注解】:
|
||
1、延秋门:唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。
|
||
2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而去。
|
||
3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝;
|
||
4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。
|
||
5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。
|
||
6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。
|
||
7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回纥。
|
||
8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠诚哀痛。
|
||
9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。”
|
||
所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食,比喻有人会暗中侦视。
|
||
10、五陵:长安有汉五陵,即高帝长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜诗说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非惜用字面。”
|
||
11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风水之说。
|
||
12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。
|
||
【韵译】:
|
||
长安城头,伫立着一只白头乌鸦,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
|
||
这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。
|
||
玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
|
||
有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
|
||
千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做奴伢!
|
||
已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
|
||
凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。
|
||
豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要珍重自己身架。
|
||
在十字路口,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交代你重要的话。
|
||
昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车马。
|
||
北方军队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。
|
||
私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使拜服,圣德安定天下。
|
||
他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
|
||
多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!
|
||
【评析】:
|
||
唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。
|
||
诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。
|
||
全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。
|
||
|
||
卷五、五言律诗《经邹鲁祭孔子而叹之》
|
||
作者:唐玄宗
|
||
夫子何为者,栖栖一代中。
|
||
地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。
|
||
叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。
|
||
今看两楹奠,当与梦时同。
|
||
【注解】:
|
||
1、栖栖:忙碌不安,指孔子周游列国。
|
||
2、:春秋时鲁地,在今山东曲阜县东南。孔子父叔梁纥为邑大夫,孔子出生于此,后迁曲阜。氏邑,人地。
|
||
3、宅即句:相传汉鲁共(恭)王刘余(景帝子)曾坏孔子旧宅,以广其及升堂,闻金石丝竹之音,乃不敢坏。
|
||
4、叹凤句:《论语·子罕》:“子曰:凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫。”说凤至象征圣人出而受瑞,今凤凰既不至,故孔子遂有身不能亲见圣之叹。否,不通畅。
|
||
5、今看两句:《礼记·檀弓上》,记孔子曾语子贡云:“予畴昔之夜,坐奠于两楹之间。……予殆将死也。”殷制,人死后,灵柩停于两楹之间,孔子为殷人之后,故从梦境中知道自己快要死了。两楹奠喻祭祀的庄严隆重。两楹:指殿堂的中间。
|
||
楹:堂前直柱。奠:致祭。
|
||
【韵译】:
|
||
孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?
|
||
忙忙碌碌周游列国,疾恶鄙陋世俗,先圣诞生于邹氏邑,后来迁居曲阜;
|
||
这宅院鲁王原想毁它,而扩建宫府。
|
||
孔子曾经叹息:凤凰不至生不逢时;见麒麟他伤心哭说,我已穷途末路!
|
||
而今到此,瞻仰两楹间对他的祭奠;
|
||
与他当年梦见坐享其间,并无不殊。
|
||
【评析】:
|
||
唐开元二十三年(735),玄宗亲祭孔子而作此诗。诗意在“感叹”孔子的际遇。孔子一生生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子一生的大事。首两句是叹惜,三、四句是叹美,五、六句是再叹惜,后两句再叹美。处处用典,句句切题,整齐有序,一丝不乱。
|
||
|
||
《望月怀远》
|
||
作者:张九龄
|
||
海上生明月,天涯共此时。
|
||
情人怨遥夜,竟夕起相思。
|
||
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
|
||
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
|
||
【注解】:
|
||
1、灭烛两句:刻划相思时心神恍惚,不觉从室内走到室外。爱月灭烛,露凉披衣,写尽无眠。
|
||
【韵译】:
|
||
一轮皎洁的明月,从海上徐徐升起;
|
||
和我一同仰望的,有远在天涯的伊。
|
||
有情人天各一方,同怨长夜之难挨;
|
||
孤身彻夜不成眠,辗转反侧起相思。
|
||
灭烛欣赏明月呵,清光淡淡泻满地;
|
||
起身披衣去闲散,忽觉露珠侵人肌。
|
||
月光虽美难采撷,送它给远方亲人;
|
||
不如还家睡觉,或可梦见相会佳期。
|
||
【评析】:
|
||
此诗乃望月怀思的名篇,写景抒情并举,情景交融。诗人望见明月,立刻想到远在天边的亲人,此时此刻正与我同望。有怀远之情的人,难免终夜相思,彻夜不眠。
|
||
身居室内,灭烛望月,清光满屋,更觉可爱;披衣出户,露水沾润,月华如练,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光虽美却不能采撷以赠远方亲人,倒不如回到室内,寻个美梦,或可期得欢娱的约会。
|
||
诗的意境幽静秀丽,情感真挚。层层深入不紊,语言明快铿锵,细细品味,如尝橄榄,余甘无尽。“海上生明月,天涯共此时”为千古佳句,意境雄浑豁达。
|
||
|
||
《送杜少府之任蜀州》
|
||
作者:王勃
|
||
城阙辅三秦,风烟望五津。
|
||
与君离别意,同是宦游人。
|
||
海内存知己,天涯若比邻。
|
||
无为在岐路,儿女共沾巾。
|
||
【注解】:
|
||
1、城阙:指唐代都城长安。
|
||
2、辅:护卫。
|
||
3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。
|
||
4、五津:四川境内长江的五个渡口。
|
||
【韵译】:
|
||
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
|
||
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
|
||
与你握手作别时,彼此间心心相印;
|
||
你我都是远离故乡,出外做官之人。
|
||
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。
|
||
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
|
||
象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是送别的名作。诗意慰勉勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。尾联点出“送”的主题。
|
||
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石。
|
||
|
||
《在狱咏蝉·并序》
|
||
作者:骆宾王
|
||
余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。
|
||
虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?
|
||
嗟乎,声以动容,德以象贤。
|
||
故洁其身也,禀君子达人之高行;
|
||
蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。
|
||
候时而来,顺阴阳之数;
|
||
应节为变,审藏用之机。
|
||
有目斯开,不以道昏而昧其视;
|
||
有翼自薄,不以俗厚而易其真。
|
||
吟乔树之微风,韵姿天纵;
|
||
饮高秋之坠露,清畏人知。
|
||
仆失路艰虞,遭时徽纆。
|
||
不哀伤而自怨,未摇落而先衰。
|
||
闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;
|
||
见螳螂之抱影,怯危机之未安。
|
||
感而缀诗,贻诸知己。
|
||
庶情沿物应,哀弱羽之飘零;
|
||
道寄人知,悯余声之寂寞。
|
||
非谓文墨,取代幽忧云尔。
|
||
西陆蝉声唱,南冠客思深。
|
||
不堪玄鬓影,来对白头吟。
|
||
露重飞难进,风多响易沉。
|
||
无人信高洁,谁为表予心。
|
||
【注解】:
|
||
1、虽生意两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。”借此自叹其不得志。这里即用其事。
|
||
2、而听讼两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。召伯,即召公。周代燕国始祖,名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。
|
||
3、曩时:前时。
|
||
4、将:抑或。
|
||
5、徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。
|
||
6、缀诗:成诗。
|
||
7、西陆:指秋天。
|
||
8、南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。
|
||
9、玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。
|
||
10、白头吟:乐府曲名,《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。
|
||
【韵译】:
|
||
囚禁我的牢房的西墙外,是受案听讼的公堂,那里有数株古槐树。
|
||
虽然能看出它们的勃勃生机,与东晋殷仲文所见到的槐树一样;
|
||
但听讼公堂在此,象周代召伯巡行在棠树下断案一般。
|
||
每到傍晚太阳光倾斜,秋蝉鸣唱,发出轻幽的声息,凄切悲凉超过先前所闻。
|
||
难道是心情不同往昔?
|
||
抑或是虫响比以前听到的更悲?
|
||
唉呀,蝉声足以感动人,蝉的德行足以象征贤能。
|
||
所以,它的清廉俭信,可说是禀承君子达人的崇高品德,它蜕皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。
|
||
等待时令而来,遵循自然规律;
|
||
适应季节变化,洞察隐居和活动的时机。
|
||
有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其视;
|
||
有翼能高飞却自甘澹泊,不因世俗浑浊而改变自己本质。
|
||
在高树上临风吟唱,那姿态声韵真是天赐之美,饮用深秋天宇下的露水,洁身自好深怕为人所知。
|
||
我的处境困忧,遭难被囚,即使不哀伤,也时时自怨,象树叶未曾凋零已经衰败。
|
||
听到蝉鸣的声音,想到昭雪平反的奏章已经上报;
|
||
但看到螳螂欲捕鸣蝉的影子,我又担心自身危险尚未解除。
|
||
触景生情,感受很深,写成一诗,赠送给各位知己。
|
||
希望我的情景能应鸣蝉征兆,同情我象微小秋蝉般飘零境遇,说出来让大家知道,怜悯我最后悲鸣的寂寞心情。
|
||
这不算为正式文章,只不过聊以解忧而已。
|
||
深秋季节西墙外寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。
|
||
怎堪忍受正当玄鬓盛年的好时光,独自吟诵白头吟这么哀怨的诗行。
|
||
露重翅薄欲飞不能世态多么炎凉,风多风大声响易沉难保自身芬芳。
|
||
无人知道我象秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁的心肠?
|
||
【评析】:
|
||
唐高宗仪凤三年(678)诗人迁任侍御史,因上疏论事,触怒武后,被诬下狱,诗作于此时。
|
||
诗人以蝉的高洁、喻己的清廉。首联借蝉声起兴,引起客思,由“南冠”切题。
|
||
颔联以“不堪”和“来对”的流水对,阐发物我之关系,揭露朝政的丑恶和自我的凄伤。颈联运用比喻,以“露重”、“风多”喻世道污浊环境恶劣。“飞难进”喻宦海浮沉难进。“响易沉”喻言论受压。尾联以蝉的高洁,喻己的品性,结句以设问点出冤狱未雪之恨。
|
||
这是一首很好的咏物诗,借咏物寓抒情,满腔忠愤,溢于言表。
|
||
|
||
《和晋陵陆丞相早春游望》
|
||
作者:杜审言
|
||
独有宦游人,偏惊物候新。
|
||
云霞出海曙,梅柳渡江春。
|
||
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
|
||
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
|
||
【注解】:
|
||
1、和:指用诗应答。
|
||
2、晋陵:现江苏省常州市。
|
||
3、淑气:和暖的天气。
|
||
4、古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
|
||
【韵译】:
|
||
只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
|
||
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
|
||
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿苹颜色转深。
|
||
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
|
||
【评析】:
|
||
因物感兴,即景生情。诗人写自己宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
|
||
诗采用拟人手法,写江南早春,历历如画。对仗工整,结构细密,字字锤炼。
|
||
|
||
《杂诗》
|
||
作者:沈期
|
||
闻道黄龙戌,频年不解兵。
|
||
可怜闺里月,长在汉家营。
|
||
少妇今春意,良人昨夜情。
|
||
谁能将旗鼓,一为取龙城。
|
||
【注解】:
|
||
1、闻道:听说。
|
||
2、解兵:撤兵。
|
||
3、良人:古时妻子对丈夫的称呼。
|
||
4、龙城:古匈奴祭天的地方,现在蒙古境内。这里指敌人的首要地区。
|
||
【韵译】:
|
||
听说黄龙冈驻边的防地,连年打仗一直未曾罢兵。
|
||
这团可爱的闺中明月,如今却常照汉家的军营。
|
||
少妇今夜思夫春心蜜意。
|
||
良人也在回想别离柔情。
|
||
谁能够带领一支好军队,一举攻取龙城结束战争!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗极写闺中少妇与塞上征人的两地相忆。起句先说卫戌黄龙冈边土,年年不休。接着写一对情人各自东西,同披月光:闺中营中,清辉共照,柔情相忆,彼此黯然伤神。共同的愿望是有个名将能率领军队,一举破敌,结束战争,使天下亲人团聚。
|
||
全诗抒发厌恶战争,渴望和平的心绪。情调凄怆,但不消极。语浅意深,耐人寻味。
|
||
|
||
《题大庾岭北驿》
|
||
作者:宋之问
|
||
阳月南飞雁,传闻至此回。
|
||
我行殊未已,何日复归来。
|
||
江静潮初落,林昏瘴不开,明朝望乡处,应见陇头梅。
|
||
【注解】:
|
||
1、阳月:阴历十月。
|
||
2、瘴:旧指南方山林间湿热致病之气。
|
||
3、陇头梅:其地气候和暖,故十月即可见梅,旧时红白梅夹道,故有梅岭之称。陇头:即为“岭头”。
|
||
【韵译】:
|
||
阴历十月的时候,大雁就开始南飞,据说飞到大庾岭,它们就全部折回。
|
||
鸟儿不进,我却行程未止远涉岭南,真不知何日何时,我才能遇赦归来?
|
||
潮水退落了,江面静静地泛着涟漪,深山老林昏暗暗,瘴气浓重散不开。
|
||
来日我登上高山顶,向北遥望故乡,抑或能看到:那山头上初放的红梅。
|
||
【评析】:
|
||
大庚岭为五岭之一,古人以此为南北分界,有北雁南飞至此不过岭南之传说。诗是作者流放钦州途经大庚岭时所作。
|
||
全诗写贬谪岭南的伤感,于旅途中抒发情怀。开头以比兴入手,写望雁思乡,再写岭南境恶,更衬怀乡情切。最后两句由写景转为抒情,暗祈能见到红梅采寄亲眷,以表衷情。
|
||
诗旨在写“愁”,却未着“愁”字,情致凄婉,愁绪满怀,以情布景,以景托情,情真意切,柔婉动人。
|
||
|
||
《次北固山下》
|
||
作者:王湾
|
||
客路青山下,行舟绿水前。
|
||
潮平两岸阔,风正一帆悬。
|
||
海日生残夜,江春入旧年。
|
||
乡书何处达,归雁洛阳边。
|
||
【注解】:
|
||
1、次:停留。
|
||
2、残夜:天快亮时。
|
||
3、江春句:还没到新年江南就有了春天的音讯。
|
||
4、归雁句:古时传说雁能带信,这句的意思是希望北归的大雁能将家信带到故乡洛阳。
|
||
【韵译】:
|
||
游客路过苍苍的北固山下,船儿泛着湛蓝的江水向前。
|
||
春潮正涨两岸江面更宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。
|
||
红日冲破残夜从海上升起,江上春早年底就春风拂面。
|
||
寄去的家书不知何时到达,请问归雁几时飞到洛阳边。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗写冬末春初,旅行江中,即景生情,而起乡愁。开头以对偶句发端,写神驰故里的飘泊羁旅之情怀。次联写“潮平”、“风正”的江上行船,情景恢弘阔大。
|
||
三联写拂晓行船的情景,对仗隐含哲理,“形容景物,妙绝千古”,给人积级向上的艺术魅力。尾联见雁思亲,与首联呼应。全诗笼罩着一层淡淡的乡思愁绪。
|
||
“海日生残夜,江春入旧年”,不失诗苑奇葩,艳丽千秋。
|
||
|
||
《破山寺后禅院》
|
||
作者:常建
|
||
清晨入古寺,初日照高林。
|
||
曲径通幽处,禅房花木深。
|
||
山光悦鸟性,潭影空人心。
|
||
万籁此俱寂,惟闻钟磬音。
|
||
【注解】:
|
||
1、破山寺:即兴福寺,今江苏省常熟市北。
|
||
2、万籁:一切声响。
|
||
3、磬:和尚念经时敲的一种乐器。
|
||
【韵译】:
|
||
清晨我信步来到破山寺,朝阳映照着高高的树林。
|
||
曲折山道通向幽静处所,禅房深藏之处花卉缤纷。
|
||
山光秀丽怡悦群鸟性情,碧潭映影净化人的心灵。
|
||
自然界的声音全然消失,只听到院里的钟磬声音……
|
||
【评析】:
|
||
诗旨在赞美后禅院景色之幽静,抒发寄情山水之胸怀。诗人清晨登常熟县的破山,入破山寺(即兴福寺),在旭日初升、光照山林的景色中,表露礼赞佛宇之情。
|
||
然后走到幽静的后院,面对美妙的佳境,忘情地欣赏,寄托自己遁世情怀。
|
||
“曲径通幽处,禅房花木深”,意境尤其静净。起句对偶,颔联反而对得不工整,虽属五律,却有古体诗的风韵。
|
||
|
||
《寄左省杜拾遗》
|
||
作者:岑参
|
||
联步趋丹陛,分曹限紫微。
|
||
晓随天仗入,暮惹御香归。
|
||
白发悲花落,青云羡鸟飞。
|
||
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
|
||
【注解】:
|
||
1、趋:小步而行,表示上朝时的敬意。
|
||
2、丹陛:宫殿前涂红漆的台阶。
|
||
3、分曹句:时岑参为右补阙,属中书省,在殿庑之右,称右省,也称紫徽省。紫微:本指星座,因其成屏藩的形状,故取象以为喻。微:一作薇。曹:官署。
|
||
限:界限。
|
||
4、阙:通“缺”。补阙和拾遗都是谏官,意思就是以讽谏弥补皇帝的缺失。
|
||
【韵译】:
|
||
我们并排走向朝廷的红色台阶,然后分别站在左省右省的列队。
|
||
拂晓随着宫廷仪仗队进去朝拜,黄昏时浑身沾满御炉香气回归。
|
||
满头白发力不从心为落花流泪,羡慕别人如鸟入青云展翅高飞。
|
||
贤明的朝廷没有什么阙事遗漏,自己觉得谏议的奏书越来越稀。
|
||
【评析】:
|
||
唐肃宗至德二年(757),诗人由杜甫的推荐而任右补阙。次年写此诗。诗是投赠友人杜甫的。因而描写谏议官左拾遗的官场生活。然后自伤迟暮,无法尽力,规劝别人继续进取。笔法隐晦,曲折地抒发内心之忧愤。词藻艳丽,雍容华贵。
|
||
|
||
《赠孟浩然》
|
||
作者:李白
|
||
吾爱孟夫子,风流天下闻。
|
||
红颜弃轩冕,白首卧松云。
|
||
醉月频中圣,迷花不事君。
|
||
高山安可仰,徒此揖清芬。
|
||
【注解】:
|
||
1、红颜:指年青的时候。
|
||
2、轩冕:指官职,轩:车子;冕:高官戴的礼帽。
|
||
3、卧松云:隐居。
|
||
4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,5、清芬:指美德。
|
||
【韵译】:
|
||
我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。
|
||
少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
|
||
明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
|
||
高山似的品格怎么能仰望着他?
|
||
只在此揖敬他芬芳的道德光华!
|
||
【评析】:
|
||
全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情;二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。
|
||
诗采用抒情──描写──抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。
|
||
|
||
《渡荆门送别》
|
||
作者:李白
|
||
渡远荆门外,来从楚国游。
|
||
山随平野尽,江入大荒流。
|
||
月下飞天镜,云生结海楼。
|
||
仍怜故乡水,万里送行舟。
|
||
【注解】:
|
||
1、荆门:山名,在湖北省宜都县西北。
|
||
2。海楼:海市蜃楼。
|
||
3、故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。
|
||
【韵译】:
|
||
自剑门之外的西蜀沿江东下,来到了楚国境内作一次旅游。
|
||
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流。
|
||
月影倒映江中象是飞来天镜,云层缔构城郭幻出海市蜃楼。
|
||
我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟。
|
||
【评析】:
|
||
唐开元十四年(726),诗人怀着“仗剑去国,辞亲远游”之情,出蜀东下,此诗即在旅游途中所作。从诗意看,诗人与送行者同舟共发,是在舟中吟送的。清朝沈德潜认为,诗中无“送别”意,题中“送别”二字可删,是不确的。这首诗虽意在描绘山水,然而仔细揣摩,“送别”之意犹在,足见椽笔功夫。
|
||
“山随平野尽,江入大荒流”与杜甫的“星垂平野阔,月涌大江流”,可比功力。或认为李是行舟流览,杜则停舟细看。此说颇是在理。
|
||
|
||
《送友人》
|
||
作者:李白
|
||
青山横北郭,白水绕东城。
|
||
此地一为别,孤蓬万里征。
|
||
浮云游子意,落日故人情。
|
||
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
|
||
【注解】:
|
||
1、郭:城墙外的墙,指城外。
|
||
2、蓬:草名,枯后随风飘荡,这里喻友人。
|
||
3、兹:现在。
|
||
4、班:分别。
|
||
【韵译】:
|
||
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
|
||
在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征。
|
||
游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。
|
||
频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣……
|
||
【评析】:
|
||
这是首送别诗,充满诗情画意。首联工对,写得别开生面。先写作别处的山水:
|
||
青山横亘外城之北,白水环绕东城潺流。此两句以“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”。“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字刻出山之静态,“绕”字画出水之动态。如此描摹,挥洒自如,秀丽清新。中间二联切题,写分手时的离情别绪。
|
||
前两句写对朋友飘泊生涯的关切,落笔如行云流水,舒畅自然。后两句写依依惜别的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,来表明心意。写得有景有情,情景交融。
|
||
尾联更进一层,抒发难舍难分的情绪。化用:《诗经·小雅·车攻》“萧萧马鸣”
|
||
句,嵌入“班”字,写出马犹不愿离群,何况人乎?烘出缱绻情谊,真是鬼斧神工。
|
||
诗写得新颖别致,丰采殊异。色彩鲜艳,语言流畅,情意宛转含蓄,自然美与人情美水乳交融,别是一番风味。
|
||
|
||
《听蜀僧浚弹琴》
|
||
作者:李白
|
||
蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰。
|
||
为我一挥手,如听万壑松。
|
||
客心洗流水,余响入霜钟。
|
||
不觉碧山暮,秋云暗几重。
|
||
【注解】:
|
||
1、绿绮:琴名。晋傅玄《琴赋序》:“司马相如有绿绮。”相如是蜀人,弹者是蜀僧,故以绿绮切之。
|
||
2、一:加强语气的助词。
|
||
3、挥手:指弹琴。
|
||
4、流水:相传春秋时钟子期能听出伯牙琴中的曲意,时而是志在高山,时而是志在流水,伯牙乃许为知音。见《列子·汤问篇》。这句是说,客中的情怀,听了“高山流水”的曲意,为之一洗。
|
||
5、霜钟:指钟声,《山海经》:丰山“有九种焉,是知霜鸣”。郭璞注:“霜降则钟鸣,故言知也。”入霜钟:余音与钟声交流,兼喻入知音者之耳。
|
||
【韵译】:
|
||
四川僧人抱弹名琴绿绮,他是来自巴蜀的峨嵋峰。
|
||
他为我挥手弹奏了名曲,好象听到万壑松涛雄风。
|
||
高山流水音调一洗情怀,袅袅余音融入秋天霜钟。
|
||
不知不觉青山已披暮色,秋去也似乎暗淡了几重!
|
||
【评析】:
|
||
此诗是写听蜀地一位和尚弹琴,极写琴声之入神。开头两句,写他来自故乡四川,表达对他的倾慕。颔联写弹琴,以大自然的万壑松涛声作比,令人感到琴声之不凡。颈联写琴声荡涤胸怀,使人心旷神怡,回味无穷。尾联写聚精会神听琴,而不知时日将尽,反衬弹琴之高妙诱人。全诗一气呵成,势如行云流水,明快畅达。
|
||
|
||
《夜泊牛渚怀古》
|
||
作者:李白
|
||
牛渚西江夜,青天无片云。
|
||
登舟望秋月,空忆谢将军。
|
||
余亦能高咏,斯人不可闻。
|
||
明朝挂帆去,枫叶落纷纷。
|
||
【注解】:
|
||
1、西江:古称约自南京至今江西一段长江为西江,牛绪也在西江这一段中。
|
||
2、谢将军:东晋谢尚,今河南太康县人,官镇西将军,镇守牛渚时,秋夜泛舟赏月,适袁宏在运租船中涌已作《咏史》诗,音辞都很好,遂大加赞赏,邀其前来,谈到天明。
|
||
【韵译】:
|
||
秋夜行舟停泊在西江牛渚山,天空湛蓝湛蓝没有一丝游云。
|
||
我登上小船仰望明朗的秋月,徒然记起了东晋的谢尚将军。
|
||
我也是一个善于吟唱的高手,但识贤的谢尚如今难得有闻。
|
||
知音难遇明早只好挂帆远去,前景宛若深秋枫叶飘落纷纷。
|
||
【评析】:
|
||
望月怀古,抒发不遇知音之伤感。首联开门见山点明“牛渚夜泊”及其夜景;颔联由望月过渡到怀古。从谢尚闻袁宏“咏史”事件中,领略到对于文学的爱好和对才能的尊重,是与地位高低无关的。颈联是由怀古回到现实,发出感慨,抒发不遇知音的深沉感喟。末联宕开写景,想象明朝挂帆远去的情景,烘托不遇知音之凄凉寂寞。
|
||
写景清新隽永而不粉饰抒情豪爽豁达而不忸怩作态。
|
||
诗为五律,却无对偶。有人认为李白才高,放逸不羁,兴之所至,随口讽诵,不顾及对偶。此说自有其理。
|
||
|
||
《春望》
|
||
作者:杜甫
|
||
国破山河在,城春草木深。
|
||
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
|
||
烽火连三月,家书抵万金。
|
||
白头搔更短,浑欲不胜簪。
|
||
【注解】:
|
||
1、国破:指国都长安被叛军占领。
|
||
2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。
|
||
3、浑:简直。
|
||
4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。
|
||
【韵译】:
|
||
长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
|
||
感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。
|
||
立春以来战火频连,已经蔓延三月,家在州音讯难得,一信抵值万金。
|
||
愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。
|
||
【评析】:
|
||
唐玄宗天宝十五年(756)七月,安史叛军攻陷长安,肃宗在灵武即位,改元至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军俘至长安,次年(至德二年)写此诗。
|
||
诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端。诗的一、二两联,写春城败象,饱含感叹;三、四两联写心念亲人境况,充溢离情。
|
||
全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国,眷怀家人的感情。今人徐应佩、周溶泉等评此诗曰:“意脉贯通而平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞。”此论颇为妥帖。“家书抵万金”亦为流传千古之名言。
|
||
|
||
《月夜》
|
||
作者:杜甫
|
||
今夜鄜州月,闺中只独看。
|
||
遥怜小儿女,未解忆长安。
|
||
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
|
||
何时倚虚幌,双照泪痕干!
|
||
【注解】:
|
||
1、州:现陕西省富县。
|
||
2、云鬟:妇女的鬓发。
|
||
3、清辉:指月光。
|
||
4、虚幌:薄而透明的帷帐。
|
||
5、双照:月光照着诗人和妻子。
|
||
【韵译】:
|
||
今晚圆圆的秋月多么皎洁美好,你在州闺中却只能一人独看。
|
||
我遥想那些可爱的小儿幼女们,还不理解你望月怀人思念长安!
|
||
夜深露重你乌云似的头发湿了?
|
||
月光如水你如玉的臂膀可受寒?
|
||
何时能依偎共赏轻纱般的月华?
|
||
让月华照干我俩满是泪痕的脸!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗作于至德元年(756)。是年八月,杜甫携家逃难州,自己投奔灵武的肃宗行在,被叛军掳至长安。诗是秋天月夜的怀妻之作。
|
||
望月怀思,自古皆然。但诗人不写自己望月怀妻,却设想妻子望月怀念自己,又以儿女(因为年幼)“未解母亲忆长安”之意,衬出妻之“孤独”凄然,进而盼望聚首相倚,双照团圆。反映了乱离时代人民的痛苦之情。词旨婉切,章法紧密,写离情别绪,感人肺腑。
|
||
|
||
《春宿左省》
|
||
作者:杜甫
|
||
花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
|
||
星临万户动,月傍九霄多。
|
||
不寝听金钥,因风想玉珂。
|
||
明朝有封事,数问夜如何?
|
||
【注解】:
|
||
1、掖垣:因门下省、中书省地处左右两边,像人的两掖,门下省为左掖。
|
||
2、金钥;指开宫门的锁钥声。
|
||
3、珂:马铃。
|
||
4、封事:臣下上书奏事,防有泄漏,用黑色袋子密封,故称。
|
||
【韵译】:
|
||
左偏殿矮墙遮隐花丛,日已将暮,投宿的鸟儿,一群群鸣叫着飞过。星临宫中,千门万户似乎在闪烁,靠近天廷,所得的月光应该更多。
|
||
夜不敢寝,听到宫门开启的钥锁,晚风飒飒,想起上朝马铃的音波。
|
||
明晨上朝,还有重要的大事要做,心里不安,多次地探问夜漏几何?
|
||
【评析】:
|
||
诗作于左拾遗任上,记叙了诚敬值宿,夜不敢寐的实况。反映了这时诗人不过是个小心谨慎的官吏罢了,字里行间也流露诗人的忠爱之情。
|
||
诗开头两联写景,后两联写情。自幕至夜,再自夜至晓,自晓至明,结构严谨而又灵活,叙述详明而有变化。
|
||
|
||
《有悲往事》
|
||
作者:杜甫
|
||
此道昔归顺,西郊胡正繁。
|
||
至今残破胆,应有未招魂。
|
||
近得归京邑,移官岂至尊。
|
||
无才日衰老,驻马望千门。
|
||
【注解】:
|
||
1、此道:指金光门。
|
||
2、昔归顺:指至德二载投奔翔时,长安西边的胡骑正甚繁乱。
|
||
3、胡:这里指安禄山部队。
|
||
4、近得:指拜左拾遗。
|
||
5、京邑:指华州,因系畿县,距京城长安不远。
|
||
6、移官句:这里固指贺兰进明之进谗,其实也多少含有对肃宗的牢骚。岂至尊:岂出皇帝之意。
|
||
7、千门:原指宫中的门户,这里借代宫殿。
|
||
【韵译】:
|
||
当年由金光门这条路,去投奔凤翔,长安西郊,到处是安史叛军正作乱。
|
||
直到如今想起来,仍叫人心惊胆颤,有人神魂尚未招回,依然诚恐诚惶。
|
||
我拜近得左拾遗,回到了京畿地方,贬我华州掾,这旨意难道出自至尊。
|
||
算了吧,我这庸才已逐日衰老鬓苍,告别长安,驻马回望千门宫殿檐房!
|
||
【评析】:
|
||
至德二载(757),作者自金光门出,由小路投奔凤翔肃宗,任左拾遗,十月随肃宗返长安。次年──乾元元年(758),被贬华州任司功参军,又出金光门,感慨万端。然而作者在诗中写道“移官岂至尊?”不敢归怨于君,而以“无才日衰老”自责。不忍去君,留恋故职,见得分明。
|
||
|
||
《月夜忆舍弟》
|
||
作者:杜甫
|
||
戌鼓断人行,秋边一雁声。
|
||
露从今夜白,月是故乡明。
|
||
有弟皆分散,无家问死生。
|
||
寄书长不达,况乃未休兵。
|
||
【注解】:
|
||
1、戌鼓:戌楼上的更鼓。
|
||
2、边秋:一作“秋边”,秋天的边境。
|
||
3、长:一直,老是。
|
||
【韵译】:
|
||
戌楼响过更鼓,路上断了行人形影,秋天的边境,传来孤雁悲切的鸣声。
|
||
今日正是白露,忽然想起远方兄弟,望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。
|
||
可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,有家若无,是死是生我何处去打听?
|
||
平时寄去书信,常常总是无法到达,更何况烽火连天,叛乱还没有治平。
|
||
【评析】:
|
||
诗作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱中,颠沛流离,历尽国难家忧,心中满腔悲愤。望秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。全诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,一气呵成。“露从今夜白,月是故乡明”句,可见造句,的神奇矫健。
|
||
|
||
《天末怀李白》
|
||
作者:杜甫
|
||
凉风起天末,君子意如何。
|
||
鸿雁几时到,江湖秋水多。
|
||
文章憎命达,魑魅喜人过。
|
||
应共冤魂语,投诗赠汨罗。
|
||
【注解】:
|
||
1、天末:犹天边;
|
||
2、君子:指李白。
|
||
3、文章句:意谓有文才的人总是薄命遭忌。
|
||
4、魑魅句:意谓山精水鬼在等着你经过,以便出而吞食,犹“水深波浪阔,无使蛟龙得”。一憎一喜,遂令诗人无置身地。
|
||
5、应共句:因屈原被谗含冤,投江而死,与李白之受枉窜身,有共通处,往夜郎又须经过汨罗,故也应有可以共语处。
|
||
6、汨罗:汨罗江,屈原自沉处,在今湖南湘阴县。
|
||
【韵译】:
|
||
凉风习习来自天边的夜郎,老朋友啊你心情可还舒畅。
|
||
鸿雁何时能捎来你的音信?
|
||
江湖水深总有不平的风浪!
|
||
有文才的人往往薄命遭忌,鬼怪正喜人经过可作食粮。
|
||
你与屈原有共冤共语之处,请别忘了投诗祭奠汨罗江!
|
||
【评析】:
|
||
李白于至德二载(757),因永王之罪受牵连,流放夜郎,行至巫山遇赦得还。杜甫于乾元二年(759)作此诗,眷怀李白,设想他当路经汨罗,因而以屈原喻之。其实,此时李已遇赦,泛舟洞庭了。
|
||
因凉风而念故友,望秋雁而怀思。文人相重,末路相亲,跃然纸上。
|
||
|
||
《奉济驿重送严公四韵》
|
||
作者:杜甫
|
||
远送从此别,青山空复情。
|
||
几时杯重把,昨夜月同行。
|
||
列郡讴歌惜,三朝出入荣。
|
||
江村独归处,寂寞养残生。
|
||
【注解】:
|
||
1、几时两句:这是倒装,意谓想起昨夜在月光下举杯送别的深情,不知几时重得此会。
|
||
2、列郡:指东西两川属邑。
|
||
3、三朝:指玄宗、肃宗、代宗三朝;
|
||
4、出入荣:指严武迭居重位。
|
||
5、江村句:指送别后独自回到浣花溪边的草堂。
|
||
【韵译】:
|
||
远送严公到了奉济从此别离,人去山空只有别情绵绵依依。
|
||
我们何时才能重新把盏长谈,昨夜月下对杯倾衷多么投机!
|
||
巴蜀各郡讴歌惋惜你的离任,连续三朝你任将相真不容易。
|
||
分手后我回到浣花溪边草堂,越发觉得我这残生淡泊孤寂!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗意在送严武奉召还朝。诗人曾任严武幕僚,深得严武关怀,故别离之情依依,自不待言。
|
||
诗的开头点明“远送”,可见意深情长。分手伤别,自然想到“昨夜”饯别情景,也想何时重逢。接着讴歌严武入相出将都有成就,受到人民的称赞。最后写送别后的心境的孤独无依。语言质朴含情,章法谨严有节。
|
||
|
||
《别房太尉墓》
|
||
作者:杜甫
|
||
他乡复行役,驻马别孤坟。
|
||
近泪无干土,低空有断云。
|
||
对棋陪谢傅,把剑觅徐君。
|
||
唯见林花落,莺啼送客闻。
|
||
【注解】:
|
||
1、复行役:指一再奔走。
|
||
2、近泪句:意谓泪流处土为之不干。
|
||
3、把剑句:春秋时吴季札聘晋,路过徐国,心知徐君爱其宝剑,及还,徐君已死,遂解剑挂在坟树上而去。意即早已心许。
|
||
【韵译】:
|
||
我东西漂泊,一再奔走他乡异土,今日歇脚阆州,来悼别你的孤坟。
|
||
泪水沾湿了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飘飞的断云。
|
||
当年与你对棋,比你为晋朝谢安,而今在你墓前,象季札拜别徐君。
|
||
不堪回首,眼前只见这林花错落,离去时,听得黄莺啼声凄怆难闻。
|
||
【评析】:
|
||
房在唐玄宗幸蜀时拜相。乾元元年(758)为肃宗所贬。杜甫曾为其上疏力谏,得罪肃宗,险遭杀害。宝应二年(763),房又进为刑部尚书,在路遇疾,卒于阆州。两年后。杜甫路过阆州,特为老友上坟,作此诗。
|
||
这是一首悼亡诗,抒写感伤情怀。全诗叙述了生前的交往和坟前的哀悼。前四句写坟前哀愤,后四句写临别留连。诗写得雍容典雅,又一往情深。写房句句得体,写交往字字有情。知遇深情,渗透字里行间。
|
||
|
||
《旅夜书怀》
|
||
作者:杜甫
|
||
细草微风岸,危樯独夜舟。
|
||
星垂平野阔,月涌大江流。
|
||
名岂文章著,官应老病休,飘飘何所似,天地一沙鸥。
|
||
【注解】:
|
||
1、危樯:高耸的桅杆。
|
||
2、星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。
|
||
3、月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。
|
||
4、沙鸥:水鸟名。
|
||
【韵译】:
|
||
微风轻轻地吹拂着江岸畔的细草,深夜江边,泊着桅杆高耸的孤舟。
|
||
原野辽阔,天边的星星如垂地面,明月在水中滚涌,才见大江奔流。
|
||
我的名气,难道是因为文章著称?
|
||
年老体弱,想必我为官也该罢休。
|
||
唉,我这飘泊江湖之人何以相比?
|
||
活象是漂零天地间一只孤苦沙鸥。
|
||
【评析】:
|
||
诗作于代宗永泰元年(765),诗人由华州解职离成都去重庆途中。全诗流露了诗人奔波不遇之情。诗的前半写“旅夜”的情景。以写景展现境况和情怀,寓情于景之中。后半写“书怀”。抒发自己原有政治抱负,没有想到却是因为文章而得扬名四海,而宦途却因老病而被排挤。表现了内心飘泊无依的伤感,字字是泪,声声哀叹,感人至深。“星垂平野阔,月涌大江流”与李白的“山随平野尽,江入大荒流”
|
||
有异曲同工之妙。
|
||
|
||
《登岳阳楼》
|
||
作者:杜甫
|
||
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
|
||
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
|
||
亲朋无一字,老病有孤舟。
|
||
戎马关山北,凭轩涕泗流。
|
||
【注解】:
|
||
1、吴楚句:吴楚两地在我国东南;坼:分裂。
|
||
2、乾坤:指日、月。
|
||
3、戎马:指战争。
|
||
4、关山北:北方边境。
|
||
5、凭轩:靠着窗户。
|
||
【韵译】:
|
||
很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。
|
||
大湖浩瀚象把吴楚东南隔开,天地象在湖面日夜荡漾漂浮。
|
||
漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟。
|
||
关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流。
|
||
【评析】:
|
||
代宗大历三年(768)之后,杜甫出峡漂泊两湖,此诗是登岳阳楼而望故乡,触景感怀之作。开头写早闻洞庭盛名,然而到幕年才实现目睹名湖的愿望,表面看有初登岳阳楼之喜悦,其实意在抒发早年抱负至今未能实现之情。二联是洞庭的浩瀚无边。三联写政治生活坎坷,漂泊天涯,怀才不遇的心情。末联写眼望国家动荡不安,自己报国无门的哀伤。写景虽只二句,却显技巧精湛,抒情虽暗淡落寞,却吞吐自然,毫不费力。
|
||
|
||
《辋川闲居赠裴秀才迪》
|
||
作者:王维
|
||
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
|
||
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
|
||
渡头余落日,墟里上孤烟。
|
||
复值接舆醉,狂歌五柳前。
|
||
【注解】:
|
||
1、墟里:村落;
|
||
2、孤烟:炊烟。
|
||
2、接舆:这里北裴迪。
|
||
【韵译】:
|
||
寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
|
||
我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
|
||
渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘。
|
||
又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。
|
||
【评析】:
|
||
这是写景之诗,描绘了幽居山林,超然物外之志趣,因而以接舆比裴迪,以陶潜比自己。风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体情景交融的艺术意境,抒发了闲居之乐和对友人的真切情谊。
|
||
开头二句写景,着意刻画水色山光之可爱,虽深秋,山依然苍翠,水依旧潺流。
|
||
三、四两句,转而写情。倚杖柴门,临风听蝉,神驰邈远,自由自在。五、六句又间写景致。渡头落日,墟里孤烟,地道山村风物。最后两句再写人情。接舆、五柳、洁身自好,高风脱俗。风光无限,加之人物疏狂,怎不叫人情趣陶然?!
|
||
诗起句工对,颔联反而不对,实属不入格。喻守真疑为首联与颔联颠倒错乱,如若对调,则平仄格律既不失粘,且在意义上比较自然。“倚杖”句是看,接看“寒山”;“临风”句是听,接听“秋水”。此说有独到之处。
|
||
|
||
《山居秋暝》
|
||
作者:王维
|
||
空山新雨后,天气晚来秋。
|
||
明月松间照,清泉石上流。
|
||
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
|
||
随意春芳歇,王孙自可留。
|
||
【注解】:
|
||
1、螟:夜色。
|
||
2、浣女:洗衣服的女子。
|
||
3、春芳:春草。
|
||
4、歇:干枯。
|
||
【韵译】:
|
||
一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。
|
||
明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。
|
||
竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。
|
||
任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写山水的名诗,于诗情画意中寄托诗人的高洁情怀和对理想的追求。
|
||
首联写山居秋日薄暮之景,山雨初霁,幽静闲适,清新宜人。颔联写皓月当空,青松如盖,山泉清冽,流于石上,清幽明净的自然美景。颈联写听到竹林喧声,看到莲叶分披,发现了浣女、渔舟。末联写此景美好,是洁身自好的所在。
|
||
全诗通过对山水的描绘寄慨言志,含蕴丰富,耐人寻味。“明月松间照,清泉石上流”实乃千古佳句。
|
||
|
||
《归嵩山作》
|
||
作者:王维
|
||
清川带长薄,车马去闲闲。
|
||
流水如有意,暮禽相与还。
|
||
荒城临古渡,落日满秋山。
|
||
迢递嵩高下,归来且闭关。
|
||
【注解】:
|
||
1、闲闲:从容貌。
|
||
2、迢递:远貌。
|
||
3、且闭关:有闭门谢客意。
|
||
【韵译】:
|
||
清沏溪流两岸林木枝茂叶繁,我乘着车马安闲地归隐嵩山。
|
||
流水有意与我同去永不回返,暮鸟有心跟我一起倦飞知还。
|
||
荒凉的城郭紧挨着古老渡口,夕阳的余辉映着经秋的重山。
|
||
远远地来到嵩山下安家落户,决心归隐谢绝来客把门闭关。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是写辞官归隐途中所见的景色和心情。首联写归隐出发时的情景。颔联写水写鸟,其实乃托物寄情,写自己归山悠然自得之情,如流水归隐之心不改,如禽鸟至暮知还。颈联写荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映诗人感情上的波折变化。
|
||
末联写山之高,点明归隐之高洁和与世隔绝,不问世事的宗旨。写景写情并举,于写景中寄寓深情。层次整齐,景象萧瑟。
|
||
|
||
《终南山》
|
||
作者:王维
|
||
太乙近天都,连山到海隅。
|
||
白云回望合,青霭入看无。
|
||
分野中峰变,阴晴众壑殊。
|
||
欲投人处宿,隔水问樵夫。
|
||
【注解】:
|
||
1、太乙:即“太一”,终南山主峰,也是终南山别名。
|
||
【韵译】:
|
||
巍巍的太乙山高接天都星,山连着山一直蜿蜓到海边。
|
||
白云缭绕回望中合成一片,青霭迷茫进入山中都不见。
|
||
中央主峰把终南东西隔开,各山间山谷迥异阴晴多变。
|
||
想在山中找个人家去投宿,隔水询问那樵夫可否方便?
|
||
【评析】:
|
||
诗旨在咏叹终南山的宏伟壮大。首联写远景,以艺术的夸张,极言山之高远。颔联写近景,身在山中之所见,铺叙云气变幻,移步变形,极富含孕。颈联进一步写山之南北辽阔和千岩万壑的千形万态。末联写为了入山穷胜,想投宿山中人家。“隔水”二字点出了作者“远望”的位置。
|
||
全诗写景、写人、写物,动如脱兔,静若淑女,有声有色,意境清新、宛若一幅山水画。
|
||
|
||
《酬张少府》
|
||
作者:王维
|
||
晚年惟好静,万事不关心。
|
||
自顾无长策,空知返旧林。
|
||
松风吹解带,山月照弹琴。
|
||
君问穷通理,渔歌入浦深。
|
||
【注解】:
|
||
1、吹解带:吹着诗人宽衣解带时的闲散心情。
|
||
2、君问两句:这是劝张少府达观,也即要他象渔樵那样,不因穷通而有得失之患。
|
||
【韵译】:
|
||
晚年只图个安静的环境,对世事件件都不太关心。
|
||
自认没有高策可以报国,只好归隐到这幽静山林。
|
||
松风吹拂我且宽衣解带,山月高照正好弄弦弹琴。
|
||
君若问穷困通达的道理,请听水边深处渔歌声音!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首赠友诗。全诗着意自述“好静”之志趣。前四句全是写情,隐含着伟大抱负不能实现之后的矛盾苦闷心情。由于到了晚年。只好“惟好静”了。颈联写隐逸生活的情趣。末联是即景悟情,以问答形式作结,故作玄解,以不管作答。含蓄而富有韵味,洒脱超然、发人深省。
|
||
全诗写情多于写景。三、四句隐含不满朝政之牢骚。
|
||
|
||
《过香积寺》
|
||
作者:王维
|
||
不知香积寺,数里入云峰。
|
||
古木无人径,深山何处钟。
|
||
泉声咽危石,日色冷青松。
|
||
薄暮空潭曲,安禅制毒龙。
|
||
【注解】:
|
||
1、薄暮两句:因寺旁空潭而想到毒龙的故事;安禅:指心安然入于清寂宁静之境;
|
||
毒龙:这里是机心妄想的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
早闻香积寺盛名,却不知在此山中;
|
||
入山数里,登上了高入云天的山峰。
|
||
这儿古木参天,根本没有行人路径;
|
||
深山中,何处传来隐隐约约的寺钟。
|
||
俯听危石的流泉,轻轻地抽泣哽咽;
|
||
山高林密不透日影,松荫寒气犹浓。
|
||
日已将暮,我伫立在空寂的清潭边,有如禅定身心安然,一切邪念皆空。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写游览的诗,主要在于描写景物。题意在写山寺,但并不正面描摹,而用侧写环境,来表现山寺之幽胜。“云峰”、“古木”、“深山”、“危石”、“青松”、“空潭”,字字扣合寺院身分。最后看到深潭已空,想到《涅经》中所说的其性暴烈的毒龙已经制服,喻指僧人之机心妄想已被制服,不觉又悟到禅理的高深。
|
||
全诗不写寺院,而寺院已在其中。构思奇妙、炼字精巧。“泉声咽危石,日色冷青松,”历代被誉为炼字典范。
|
||
|
||
《送梓州李使君》
|
||
作者:王维
|
||
万壑树参天,千山响杜鹃。
|
||
山中一夜雨,树杪百重泉。
|
||
汉女输橦布,巴人讼芋田。
|
||
文翁翻教授,不敢倚先贤。
|
||
【注解】:
|
||
1、文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。
|
||
2、翻:翻然改图之翻。这两句,纪昀说是“不可解”。赵殿成说是“不敢,当是敢不之论”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,当更翻新以振起之,不敢倚先贤成绩而泰然无为也。此相勉之意,而昔人以为此二句不可解,何邪?”赵、高二说中,赵说似可采。
|
||
【韵译】:
|
||
梓州一带千山万壑尽是大树参天,山连着山到处可听到悲鸣的杜鹃。
|
||
山里昨晚不停地下了透夜的春雨,树梢淅淅沥沥活象泻着百道清泉。
|
||
蜀汉妇女以花织成的布来纳税,巴郡农民常为农田之事发生讼案。
|
||
但愿你重振文翁的精神办学教化,不可倚仗先贤的遗泽清静与偷闲。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首投赠诗,送友人李使君赴梓州上任。诗以即景生情,抒发惜别心绪,也兼写蜀中的风景土俗。开头四句写梓州山林奇胜;五、六两句写“汉女巴人”之风俗;七、八句以汉景帝时蜀郡太守文翁比拟李使君;寓意不能因为此地僻陋,人民难治而改变文翁教化之策。
|
||
诗的情绪积极开朗,格调高远,前半首尤胜,是唐诗中写送别的名篇之一。
|
||
|
||
《汉江临泛》
|
||
作者:王维
|
||
楚塞三湘接,荆门九派通。
|
||
江流天地外,山色有无中。
|
||
郡邑浮前浦,波澜动远空。
|
||
襄阳好风日,留醉与山翁。
|
||
【注解】:
|
||
1、楚塞:楚国的边界。战国时这一带本为楚地。
|
||
2、三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。
|
||
3、山翁:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。曾任征南将军,好饮,每饮必醉。
|
||
【韵译】:
|
||
汉水流经楚塞,又接连折入三湘;
|
||
荆门汇合九派支流,与长江相通。
|
||
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;
|
||
山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
|
||
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
|
||
水天相接的边际,波涛激荡滚动。
|
||
襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;
|
||
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
|
||
【评析】:
|
||
诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。颔联写汉水的流长邈远,山色迷烘托了江势的浩瀚空阔。颈联写郡邑和远空的“浮动”,渲染磅礴的水势。末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。
|
||
全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
|
||
“江流天地外,山色有无中”历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。
|
||
|
||
《终南别业》
|
||
作者:王维
|
||
中岁颇好道,晚家南山陲。
|
||
兴来每独往,胜事空自知。
|
||
行到水穷处,坐看云起时。
|
||
偶然值林叟,谈笑无还期。
|
||
【注解】:
|
||
1、胜事:快意的事。
|
||
2、值:遇见;
|
||
3、林叟:乡村的老人。
|
||
4、无还期:无一定时间。
|
||
【韵译】:
|
||
中年以后存有较浓的好道之心,直到晚年才安家于终南山边陲。
|
||
兴趣浓时常常独来独往去游玩,有快乐的事自我欣赏自我陶醉。
|
||
间或走到水的尽头去寻求源流,间或坐看上升的云雾千变万化。
|
||
偶然在林间遇见个把乡村父老,偶与他谈笑聊天每每忘了还家。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗意在极写隐居终南山之闲适怡乐,随遇而安之情。第一联叙述自己中年以后就厌恶世俗而信奉佛教。第二联写诗人的兴致和欣赏美景时的乐趣。第三联写心境闲适,随意而行,自由自在。最后一联进一步写出悠闲自得的心情。“偶然”遇“林叟”,便“谈笑”“无还期”了,写出了诗人淡逸的天性和超然物外的风采。对句既纯属自然,又含隐哲理。凝炼至此,实乃不易。
|
||
|
||
《临洞庭上张丞相》
|
||
作者:孟浩然
|
||
八月湖水平,涵虚混太清。
|
||
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
|
||
欲济无舟楫,端居耻圣明。
|
||
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
|
||
【注解】:
|
||
1、张丞相:指张九龄。
|
||
2、涵虚:包含天空,指天倒映在水中。
|
||
3、混太清:与天混成一体。
|
||
4、云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部,湖南北部一代低洼地区。
|
||
5、济:渡。
|
||
6、端居:安居。
|
||
【韵译】:
|
||
八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。
|
||
云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
|
||
我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。
|
||
闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首“干禄”诗。所谓“干禄”,即是向达官贵人呈献诗文,以求引荐录用。玄宗开元二十一年(733),张九龄为丞相,作者西游长安,以此诗献之,以求录用。诗前半泛写洞庭波澜壮阔,景色宏大,象征开元的清明政治。后半即景生情,抒发个人进身无路,闲居无聊的苦衷,表达了急于用世的决心。全诗颂对方,而不过分;乞录用,而不自贬,不亢不卑,十分得体。
|
||
|
||
《与诸子登岘山》
|
||
作者:孟浩然
|
||
人事有代谢,往来成古今。
|
||
江山留胜迹,我辈复登临。
|
||
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
|
||
羊公碑尚在,读罢泪沾巾。
|
||
【注解】:
|
||
1、代谢:交替,轮换。
|
||
2、胜迹:指上述堕泪碑。
|
||
3、鱼梁:鱼梁洲,其地也在襄阳。
|
||
【韵译】:
|
||
人间世事不停地交替变换,一代接一代永远今来古往。
|
||
江山保留着历代有名胜迹,而今我们又重新登临观赏。
|
||
冬末水位降低了渔塘很浅,天寒云梦泽更加深湛浩荡。
|
||
羊祜堕泪碑依然巍峨矗立,读罢碑文泪沾襟无限感伤。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在吊古感今,开首二句揭题。第三句的“江山胜迹”照应“人事代谢”;第四句的“我辈登临”照应“往来古今”极为粘合;五、六两句写登临所见;最后二句扣实,真有“千里来龙,到此结穴”之妙。
|
||
诗的前半具有一定的哲理性,后半描写景物,富有形象,充满激情。语言通俗易懂,感情真挚动人。
|
||
|
||
《宴梅道士山房》
|
||
作者:孟浩然
|
||
林卧愁春尽,搴帷见物华。
|
||
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
|
||
金灶初开火,仙桃正发花。
|
||
童颜若可驻,何惜醉流霞。
|
||
【注解】:
|
||
1、青鸟:神话中鸟名,西王母使者。这里指梅道士。
|
||
2、赤松:赤松子,传说中的仙人。这里也指梅道士。
|
||
3、金灶:道家炼丹的炉灶。
|
||
4、仙桃:传说西王母曾以仙桃赠汉武帝,称此桃三千年才结实。
|
||
5、童颜两句:意谓如果仙酒真能使容颜不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商隐《武夷山诗》:“只得流霞酒一杯。”这里也指醉颜。
|
||
【韵译】:
|
||
高卧林下正愁着春光将尽,掀开帘幕观赏景物的光华。
|
||
忽然遇见传递信件的使者,原是赤松子邀我访问他家。
|
||
炼丹的金炉灶刚刚生起火,院苑中的仙桃也正好开花。
|
||
如果仙人真可以保住童颜,何惜醉饮返老还童的流霞。
|
||
【评析】:
|
||
诗以隐士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、驻颜、流霞等术语和运用青鸟、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,赋予游仙韵味,流露了向道之意。
|
||
|
||
《岁暮归南山》
|
||
作者:孟浩然
|
||
北阙休上书,南山归敝庐。
|
||
不才明主弃,多病故人疏。
|
||
白发催年老,青阳逼岁除。
|
||
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
|
||
【注解】:
|
||
1、北阙:《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。”
|
||
2、青阳句:意谓新春将到,逼得旧年除去,青阳:指春天。
|
||
3、虚:空寂。
|
||
【韵译】:
|
||
我已停止在宫廷北门请求谒见,归隐到南山中我那破旧的草庐。
|
||
因为我缺少才干方被明主遗弃,由于我穷途多病故友往来渐疏。
|
||
时光流逝头上的白发催人衰老,岁月无情新春逼迫着旧岁消除。
|
||
胸中常萦怀愁绪彻夜不能入寐,窗前松下一片月光增加了空虚。
|
||
【评析】:
|
||
玄宗开元十六年(728)诗人到长安应试落第,心情很苦闷。他自恃文章好,又得到王维、张九龄的延誉,颇有声名,以为可以仁途畅达。不料落第,使他大为苦恼,只好归隐。《新唐书·孟浩然传》记载:王维曾邀孟浩然入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对。帝命其出,并问其诗,浩然乃自诵所作,至“不才明主弃”
|
||
句,玄宗日:卿不求仕而朕未尝弃卿,奈何诬我。因放还。
|
||
此诗系诗人归隐之作,诗中发泄了一种怨悱之情。起首二句记事,叙述停止追求仕进,归隐南山;三、四句说理,抒发怀才不遇的感慨;五、六句写景,自叹虚度年华,壮志难酬;最后两句阐发愁寂空虚之情。
|
||
全诗语言丰富,层层辗转反复,风格悠远深厚,读来韵味无穷。
|
||
|
||
《过故人庄》
|
||
作者:孟浩然
|
||
故人具鸡黍,邀我至田家。
|
||
绿树村边合,青山郭外斜。
|
||
开轩面场圃,把酒话桑麻。
|
||
待到重阳日,还来就菊花。
|
||
【注解】:
|
||
1、过:拜访。
|
||
2、具:准备。
|
||
3、场圃:农家的小院。
|
||
4、就:赴。这里指欣赏的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。
|
||
村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。
|
||
推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。
|
||
等到九月重阳节的那一天,再一次来品尝菊花酒好啦!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。
|
||
|
||
《秦中感秋寄远上人》
|
||
作者:孟浩然
|
||
一丘常欲卧,三径苦无资。
|
||
北土非吾愿,东林怀我师。
|
||
黄金燃桂尽,壮志逐年衰。
|
||
日夕凉风至,闻蝉但益悲。
|
||
【注解】:
|
||
1、三径:王莽专权时,兖州刺史蒋诩辞官回乡,于院中辟三径,唯与求仲、羊仲来往。晋陶渊明曾渭高朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资可乎?”后多以三径指退隐家园。
|
||
【韵译】:
|
||
我常常愿隐居小丘醉卧林泉,想回到旧的家园又苦于无钱。
|
||
久住北方求仕并非我的心愿,我怀念的是东林寺高僧名远。
|
||
长安米珠薪桂生活如同销金,壮志逐年衰退事业与我无缘。
|
||
日色已晚阵阵凉风轻轻拂面,听到秋蝉吟唱心中更加悲怨。
|
||
【评析】:
|
||
此诗或以为崔国辅所作。
|
||
这是一首抒情诗,是作者在长安落第之后写的,寄给名叫远的僧人,报告客居逢秋的苦情,诉说欲隐无处,欲仕非愿,进退两难之苦。诗充满了失意、悲哀与追求归隐的情绪。诗的特点在于直抒胸臆。开头写自己之所欲,但苦于“无资”,想从仕,又非所愿,于是记怀“东林”“我师”。壮志不能实现,自然就衰颓,于是对凉风、闻蝉声,就要“益悲”了。这种不加润色的白描手法,抒发了内心悲苦,读来觉得明朗直爽。
|
||
|
||
《宿桐庐江寄广陵旧游》
|
||
作者:孟浩然
|
||
山暝听猿愁,沧江急夜流。
|
||
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
|
||
建德非吾土,维扬忆旧游。
|
||
还将两行泪,遥寄海西头。
|
||
【注解】:
|
||
1、沧江:同“苍江”
|
||
2、建德:今属浙江,居桐江上游。
|
||
3、非吾土:王粲《登楼赋》:“虽信美而非吾土兮。”
|
||
4、维扬:即扬州。
|
||
5、海西头:扬州近海,故日海西头。
|
||
【韵译】:
|
||
山色昏暗听到猿声使人生愁,桐江苍茫夜以继日向东奔流。
|
||
两岸风吹树动枝叶沙沙作响,月光如水映照江畔一叶孤舟。
|
||
建德风光虽好却非我的故土,我仍然怀念扬州的故交老友。
|
||
相忆相思我抑不住涕泪两行,遥望海西头把愁思寄去扬州。
|
||
【评析】:
|
||
这是旅中寄友诗。全诗写江上景色和旅途悲愁,表现他乡虽好终不及故土之意,流露出奔波不定、颇不得志之情。开头两句有造作雕琢感。“急夜流”三字,若直说“夜急流”更顺畅得多。然而三、四两句“风鸣两岸叶,月照一孤舟”却是随手拈来,清新诱人,江上夜色,如置眼前,足见诗人何等大手笔。
|
||
诗的前半写景,后半写情,以景生情,情随景致,景情揉合,景切情深,撩人情思。
|
||
|
||
《留别王维》
|
||
作者:孟浩然
|
||
寂寂竟何待,朝朝空自归。
|
||
欲寻芳草去,惜与故人违。
|
||
当路谁相假,知音世所稀。
|
||
只应守寂寞,还掩故园扉。
|
||
【注解】:
|
||
1、违:分离。
|
||
2、当路:当权者;
|
||
3、假:宽假,优容的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
这样寂寞无聊还有什么可待?
|
||
天天碌碌无为独自空手而归。
|
||
我想归隐山林去寻芳馨花卉,但又珍惜友情不愿分手相违。
|
||
如今当权者们谁肯提携我辈,世上要寻知音实在寥寥无几。
|
||
或许今生今世命合空守寂寞,还是回家关闭我的故园门扉。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗应是作者离长安时的作品,主诉怨悱。首联直接说出自归。颔联则写题意“惜别”,颈联说明自归之故──乃是知音既少,当道不用,此时不走,更待何时。
|
||
以失意后的牢骚贯穿全诗。
|
||
语言平淡朴实,近于口语,不讲究对偶,顺其自然。
|
||
|
||
《早寒江上有怀》
|
||
作者:孟浩然
|
||
木落雁南渡,北风江上寒。
|
||
我家襄水曲,遥隔楚云端。
|
||
乡泪客中尽,孤帆天际看。
|
||
迷津欲有问,平海夕漫漫。
|
||
【注解】:
|
||
1、我家句:孟浩然家在襄阳,襄阳则当襄水之曲,故云。襄水:也叫襄河,汉水在襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。
|
||
2、遥隔句:指乡思遥隔云端。楚:襄阳古属楚国。
|
||
3、迷津句:《论语·微子》有记孔子命子路向长沮、桀溺问津,却为两人讥讽事。
|
||
这里是慨叹自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。
|
||
4、平海:指水面平阔。古时间亦称江为海。
|
||
【韵译】:
|
||
草木枯黄凋零了,阵阵鸿雁飞向南,北风呼啸刮不停,一江秋水一江寒。
|
||
家乡是那鹿行山,茅庐就在襄水湾,遥望远方的楚地,楚地茫茫在云端。
|
||
思乡眼泪已流尽,客旅生活多辛酸,孤帆远方在天际,此情此景不堪看。
|
||
我想找人问一问,迷路渡口在哪边?
|
||
暮色苍茫无所见,只见江海水漫漫。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首怀乡思归的抒情诗。以兴开首,借鸿雁南飞,引起客居思归之情。中间写望见孤帆远去,想到自己无法偕同的怅惘,最后写欲归不得的郁积。
|
||
全诗情感是复杂的。诗人既羡慕田园生活,有意归隐,但又想求官做事,以展鸿图。这种矛盾,就构成了诗的内容。
|
||
|
||
《秋日登吴公台上寺远眺》
|
||
作者:刘长卿
|
||
古台摇落后,秋入望乡心。
|
||
野寺来人少,云峰隔水深。
|
||
夕阳依旧垒,寒磬满空林。
|
||
惆怅南朝事,长江独自今。
|
||
【注解】:
|
||
1、摇落:零落。
|
||
2、旧垒:指吴公台。
|
||
3、南朝:宋、齐、梁、陈、据地皆在南方,故名。
|
||
【韵译】:
|
||
登上吴公台,观赏这零落的古迹,秋景秋意,勾起了我怀乡的心情。
|
||
荒山野寺,来此旅游的人太少了,因为山太高水太深,隔断了路程。
|
||
夕阳映着吴公台旧垒,依依不去,空荡的山林中,回响清冷的磬声。
|
||
南朝旧事早成陈迹,真叫人惆怅,唯独这长江,自古至今奔流不停。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首吊古诗,观赏前朝古迹的零落,不禁感慨万端。首联是写因观南朝古迹吴公台而发感慨,即景生情。中间两联写古迹零落,游人罕至之悲凉。末联写江山依旧,人物不同。有人认为,最后两句有“大江东去,浪淘尽千古风流人物”之气韵。
|
||
|
||
《送李中丞归汉阳别业》
|
||
作者:刘长卿
|
||
流落征南将,曾驱十万师。
|
||
罢官无旧业,老去恋明时。
|
||
独立三边静,轻生一剑知,茫茫江汉上,日暮欲何之。
|
||
【注解】:
|
||
1、独立句:意即威振三边。三边:汉幽、并、凉三州。
|
||
2、江汉:泛指江水。
|
||
3、何之:何往。
|
||
【韵译】:
|
||
你是老了流落的征南将军,当年曾经带领过十万雄师。
|
||
罢官返乡后没有任何产业,年老还留恋着贤明的圣主。
|
||
你曾独自镇守三边的疆土,舍生忘死只有宝剑才深知。
|
||
面对着汉水渺渺无边无垠,垂暮之年的你将要去何处?
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是赠送退伍军人李中丞,赞扬他久经沙声,忠勇为国,感伤他老来流落的境遇。首联先写李氏曾是十万大军将帅,而老来流落;三、四两联写他廉洁奉公和忠心耿耿;末联写江汉茫茫,年纪老迈,将“欲何之”?全诗对久经沙场,晚沦江汉的老将,寄予无限的同情。
|
||
|
||
《饯别王十一南游》
|
||
作者:刘长卿
|
||
望君烟水阔,浑手泪沾巾。
|
||
飞鸟没何处,青山空向人。
|
||
长江一帆远,落日五湖春。
|
||
谁见汀洲上,相思愁白苹。
|
||
【注解】:
|
||
1、飞鸟:比喻远行的人。
|
||
2、没何处:侧写作者仍在凝望。
|
||
3、空向人:枉向人,意思是徒增相思。
|
||
4、落日句:指王十一到南方后,当可看到夕照下的五湖春色。五湖:这里指太湖。
|
||
5、谁见两句及上面落日句:均出梁朝柳恽《江南曲》:“汀洲采白苹,落日江南春。洞庭有归客,潇湘逢故人。故人何不返,春花复应晚。不道新知乐,只言行路远。”汀洲:水中可居之地,这里指江岸。白苹:一种水草,花白色,故名。
|
||
【韵译】:
|
||
遥望你的船,已驶向烟水空茫的地方;
|
||
我依然不停地挥手,泪水沾湿了手巾。
|
||
你象飞鸟一样,此行真不知漂泊何处;
|
||
青山虽美,却只能增添送行人的伤心。
|
||
无尽江水载着你的船儿,渐去渐远了;
|
||
去江南欣赏:夕照下五湖春色的芳馨。
|
||
谁能看见,我眷怀故友徘徊汀洲之上?
|
||
满腔相思之苦,只能愁对河边的白苹!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写离情别绪的诗。首联写朋友远去,诗人挥手作别,落泪沾巾,依依之情跃然纸上;颔联写友人远行难以预料,眼前只有青山空对。愁思绵绵,不绝如缕;
|
||
颈联写友人远去,抵达五湖,观赏春色;末联写眷怀友人徘徊汀州,愁对白苹。全诗虽无“别离”二字,只写作别风光,然而满腔离情,完全铸入景中,达到情景交融的境地。
|
||
|
||
《寻南溪常山道人隐居》
|
||
作者:刘长卿
|
||
一路经行处,莓苔见屐痕。
|
||
白云依静渚,芳草闭闲门。
|
||
过雨看松色,随山到水源。
|
||
溪花与禅意,相对亦忘言。
|
||
【注解】:
|
||
1、渚:水中的小洲。
|
||
2、溪花两句:因悟禅意,故也相对忘言。禅:佛教指清寂凝定的心境。
|
||
【韵译】:
|
||
为请教常道士我一路寻找而来,苔痕中可清晰辨认出我的足迹。
|
||
白云依傍着水中清静的小洲渚,闲适的柴门却被奇花瑶草遮闭。
|
||
山雨过后欣赏山中苍松的翠色,沿着山势行走来到溪流发源地。
|
||
溪中花影和禅意我全都能领悟,见到常道士默然相对忘了话题。
|
||
【评析】:
|
||
诗是写寻隐者不遇,却得到别的情趣,领悟到“禅意”之妙处。结构严密紧凑,层层扣紧主题。
|
||
诗题为“寻”,由此而发,首两句一路“寻”来,颔联写远望和近看,“寻”到了隐士的居处。颈联写隐者不在,看松寻源,别有情趣。最后写“溪花自放”而“悟”禅理之无为,即使寻到了常道士,也只能相对忘言了。
|
||
|
||
《新年作》
|
||
作者:刘长卿
|
||
乡心新岁切,天畔独潸然。
|
||
老至居人下,春归在客先。
|
||
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
|
||
已似长沙傅,从今又几年。
|
||
【注解】:
|
||
1、春归句:春已归而自己尚未回去。
|
||
2、已似句:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。
|
||
【韵译】:
|
||
新年中思念家乡的心情更为急切,独在天涯海角怎不叫我潸然落泪?
|
||
年纪已经老大了却依旧寄人篱下,春天脚步多么轻快比我更早回归。
|
||
在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。
|
||
我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅,不知今后还要几年才有还乡机会?!
|
||
【评析】:
|
||
诗人曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。
|
||
|
||
《送僧归日本》
|
||
作者:钱起
|
||
上国随缘住,来途若梦行。
|
||
浮天沧海远,去世法舟轻。
|
||
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
|
||
惟怜一灯影,万里眼中明。
|
||
【注解】:
|
||
1、上国:这里指中国。
|
||
2、水月:佛教用语,比喻一切象水中月那样虚幻。
|
||
3、惟怜:最爱;
|
||
4、灯:双关,以舟灯喻禅灯。
|
||
【韵译】:
|
||
只要有机缘,随时都可以到中国来;
|
||
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
|
||
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
|
||
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
|
||
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
|
||
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
|
||
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
|
||
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
|
||
【评析】:
|
||
这是赠给日本僧人的送别诗。前两句不写送归,而写来处三、四句才暗示归途邈远。后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。诗中多用了“随缘”、“法舟”、“禅寂”、“水月”、“梵声”等佛家术语,紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。
|
||
|
||
《谷口书斋寄杨补阙》
|
||
作者:钱起
|
||
泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
|
||
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
|
||
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
|
||
家僮扫罗径,昨与故人期。
|
||
【注解】:
|
||
1、泉壑:犹山水。
|
||
【韵译】:
|
||
山泉沟壑萦绕着这座茅屋书斋,云霞映衬墙头薜荔象五彩幔帷。
|
||
雨后新竹的姿彩多么叫人喜爱,更可爱晚山映照着夕阳的余辉。
|
||
悠闲的白鹭常常早早回巢栖宿,秋花饱含生机比别处落得更迟。
|
||
家仆正辛勤地把萝径打扫干净,我昨天与老朋友预约会面日期。
|
||
【评析】:
|
||
这是邀约的诗,约杨补阙前来书斋叙谈。诗极写书斋景物,幽静清新。雨后新竹,生机勃发,晚山夕照,余辉动人,秋花未落,仍有蓓蕾,如此境地,怎不促使杨补阙践约前来?
|
||
诗全是写景,句法工整。首联起对,颔联晴雨分写,颈联写花鸟情态,末联写邀约。“竹怜新雨后,山爱夕阳时”也不愧为写景妙句。
|
||
|
||
《淮上喜会梁川故人》
|
||
作者:韦应物
|
||
江汉曾为客,相逢每醉还。
|
||
浮云一别后,流水十年间。
|
||
欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。
|
||
何因北归去,淮上对秋山。
|
||
【注解】:
|
||
1、流水:喻岁月如流,又暗合江汉。
|
||
2、淮上句:言淮上风光可恋,伸足上“不归去”之意,
|
||
【韵译】:
|
||
我们曾经客居江汉,常常来往;
|
||
每次与您相聚,总要喝醉而还。
|
||
象浮云般漂泊,我们阔别之后;
|
||
时光如流水,不觉得已经十年。
|
||
今日相逢友情依旧,欢笑依然;
|
||
只是头发稀疏,双鬓也已斑斑。
|
||
您问我:为什么至今不回故里?
|
||
因为淮水边的秋山,还可依恋!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗写久别十年之后的故人,忽然在淮水重逢的喜悦之情,感慨至深。首联概括了以前的交谊;颔联统包了分别十年繁复的世事人情;颈联和末联写重逢情景。写相聚、痛饮和欢笑,写环境、形貌和心思,是诗的主体。诗的结构细密,情意曲折,重点突出。
|
||
|
||
《赋得暮雨送李胄》
|
||
作者:韦应物
|
||
楚江微雨里,建业暮钟时。
|
||
漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。
|
||
海门深不见,浦树远含滋。
|
||
相送情无限,沾襟比散丝。
|
||
【注解】:
|
||
1、楚江:长江。
|
||
2、建业:今江苏省南京市。
|
||
3、漠漠:水气密布的样子。
|
||
4、海门:长江入海处。
|
||
5、浦:水边。
|
||
【韵译】:
|
||
楚江笼罩在微雨里,建业城正敲响暮钟之时。
|
||
雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。
|
||
长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。
|
||
送别老朋友我情深无恨,沾襟泪水象江面的雨丝。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首咏暮雨的送别诗。虽是微雨,却下得密,以致船帆涨饱了,鸟飞缓慢了。首联写送别之地,扣紧“雨”、“暮”主题。二、三两联渲染迷暗淡景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。末联写离愁无限,潸然泪下。全诗一脉贯通,前后呼应,浑然一体。
|
||
|
||
《酬程延秋夜即事见赠》
|
||
作者:韩翃
|
||
长簟迎风早,空城澹月华。
|
||
星河秋一雁,砧杵夜千家。
|
||
节候看应晚,心期卧已赊。
|
||
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
|
||
【注解】:
|
||
1、簟:竹席。
|
||
2、空:形容秋天清虚景象。
|
||
3、砧杵:捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。
|
||
【韵译】:
|
||
我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
|
||
一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。
|
||
看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。
|
||
刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首酬答诗,为了酬诗,而通宵未眠,足见彼此心期之切。前半首写秋夜,声色俱全。颔联属对,尤其自然秀逸。颈联写更深夜阑,心期而不得入眠。末联写吟咏赠诗,不觉已鸦噪天曙,结构颇为严密。“星河秋一雁,砧杵夜千家”,清新活泼,实属佳对。
|
||
|
||
《阙题》
|
||
作者:刘脊虚
|
||
道由白云尽,春与清溪长。
|
||
时有落花至,远随流水香。
|
||
闲门向山路,深柳读书堂。
|
||
幽映每白日,清辉照衣裳。
|
||
【注解】:
|
||
1、道由句:指山路在白云尽处,也即在尘境之外。
|
||
2、闲门句:门一开,便可见上山之路。
|
||
【韵译】:
|
||
山路被白云隔断在尘境之外,春光宛若清清溪流源远流长。
|
||
不时有落花随溪水飘流而至,远远地就可闻到水中的芳香。
|
||
闲静的荆门面对蜿蜒的山路,柳荫深处蕴藏着读书的斋堂。
|
||
每当太阳光穿过柳荫的幽境,清幽的光辉便洒满我的衣裳。
|
||
【评析】:
|
||
从诗的语意看来,似乎是写友人在暮春山中隐居读书的生活。诗以“暮春”为主题,白云春光,落花流水,柳色清浑,一片春光春色,清新自然,幽静多趣。全诗无奇词丽句,只把所见所闻如实道来,娓娓动听,使人快乐无限。
|
||
|
||
《江乡故人偶集客舍》
|
||
作者:戴叔伦
|
||
天秋月又满,城阙夜千重。
|
||
还作江南会,翻疑梦里逢。
|
||
风枝惊暗鹊,露草覆寒虫。
|
||
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
|
||
【注解】:
|
||
1、翻:义同“反”。
|
||
2、羁旅:犹漂泊。
|
||
【韵译】:
|
||
秋夜里一轮满月高挂天空,光华洒满宫城的门户千重。
|
||
在京城能和江南一样相聚,大家反而怀疑是梦里相逢。
|
||
秋风惊动枝头栖宿的乌鹊,露草里唧唧地哭叫着寒虫。
|
||
漂泊在外的游客应该长醉,相互挽留怕听报晓的响钟。
|
||
【评析】:
|
||
诗写故人在秋夜月满时,居然能偶集京城长安,感慨无限。因为相见非易,应作长夜之欢,故最怕晓钟,担心分手。
|
||
首联写相聚时间、地点;颔联写相聚出其不意,实属难得;颈联以曹操的短歌行“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,无枝可依”的典故,暗寓乡思。末联写羁旅之愁,应作长醉,款款写来,层次分明,写景有致,抒情深沉。
|
||
|
||
《送李端》
|
||
作者:卢伦
|
||
故关衰草遍,离别正堪悲。
|
||
路出寒云外,人归暮雪时。
|
||
少孤为客早,多难识君迟。
|
||
掩泣空相向,风尘何所期。
|
||
【注解】:
|
||
1、少孤:指自己早年丧父。
|
||
【韵译】:
|
||
故乡遍地都是衰败的枯草,咱们分别了多么叫人伤悲!
|
||
你踏上去路远在寒云之外,送你归来正遇上暮雪纷飞。
|
||
少年丧亲过早地漂泊异土,多难时相交怅恨识君太迟。
|
||
空朝你去的方向掩面而泣,世事纷繁再相见不知何时。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首感人至深的送别诗。首联写送别时的环境氛围,时当故关衰草,情正离别堪悲。颔联写送别情景,友人伴寒云而去,自己踏暮雪而归,依依之情了然。颈联写回忆以往,感叹身世。既是怜友,亦是悲己,词切情真,悲凉回荡。末联进一步写难舍难分之情,掩面而泣,冀望相会。
|
||
诗以“悲”字贯穿全篇,句句扣紧主题,抒情多于写景,基调悲凉。
|
||
|
||
《喜见外弟又言别》
|
||
作者:李益
|
||
十年离乱后,长大一相逢,问姓惊初见,称名忆旧容。
|
||
别来沧海事,语罢暮天钟。
|
||
明日巴陵道,秋山又几重。
|
||
【注解】:
|
||
1、外弟:表弟。
|
||
2、沧海:比喻世事的巨大变化。
|
||
3、巴陵:现湖南省岳阳市,即诗中外弟将去的地方。
|
||
【韵译】:
|
||
经过了十年的乱离之后,长大后在异地忽然相逢。
|
||
初见动问尊姓使我惊讶,说名字才忆起旧时面容。
|
||
别后经历多少沧海桑田,长谈直到山寺敲响暮钟。
|
||
明日你要登上巴陵古道,秋山添愁不知又隔几重?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写表兄弟因乱离阔别之后,忽然相逢又匆匆别离之诗。初问姓氏,心已惊疑,待知姓名,即忆起旧容,于是化惊为喜。叙谈伤乱感慨之情,寓之意中。
|
||
全诗采用白描手法,以凝炼的语言和生动的描写,再现了乱离中人生聚散的典型场面,抒发了真挚的至亲情谊,读来亲切感人。
|
||
|
||
《云阳馆与韩绅宿别》
|
||
作者:司空曙
|
||
故人江海别,几度隔山川。
|
||
乍见翻疑梦,相悲各问年。
|
||
孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。
|
||
更有明朝恨,离杯惜共传。
|
||
【注解】:
|
||
1、几度:多少道。
|
||
2、乍:骤,突然。
|
||
3、共传:互相举杯。
|
||
【韵译】:
|
||
老朋友自从江海阔别之后,几道道隔山隔水难得见面。
|
||
忽然相逢却疑心是在梦中,相怜别后生活互问了庚年。
|
||
孤灯冷冷地在雨夜中闪烁,窗外湿竹笼罩昏暗的轻烟。
|
||
最可恨的是明朝又将分别,这惜别怀盏怎不相对频传?
|
||
【评析】:
|
||
诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗由上次别离说起,接着写此次相会,然后写叙谈,最后写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。
|
||
|
||
《喜见外弟卢纶见宿》
|
||
作者:司空曙
|
||
静夜四无邻,荒居旧业贫。
|
||
雨中黄叶树,灯下白头人。
|
||
以我独沉久,愧君相见频。
|
||
平生自有分,况是霍家亲。
|
||
【注解】:
|
||
1、沉:沉沦。
|
||
2、分:情谊。
|
||
3、霍家亲:晋羊祜为蔡邕外孙,这里只是说明两家是表亲。
|
||
【韵译】:
|
||
宁静的夜晚四周没有近邻,我荒居旧屋家道早就赤贫。
|
||
枯黄的老树在风雨中落叶,昏暗的灯光映照白发老人。
|
||
因为我长期以来孤寂沉沦,你频来探望令我自愧难忍。
|
||
平生情谊可见是自有缘分,更何况本身就是姑表亲门。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在写自己贫居,遇外弟留宿而自道近况的。卢纶的《晚次鄂州》(卷六)中,也有“旧业已随征战尽”句,与此诗中的“荒居旧业贫”句,正好印证,说明表兄弟两人,此时处境都很艰难,环境使其更能互相体恤。
|
||
诗的前半首写静夜荒村,陋室贫居,雨中黄叶树,灯下白发人,构成一个活生生的画面,表达了自我的辛酸和悲哀。后半首写表弟卢纶来访,在悲凉中见到亲友,自然喜出望外。这一悲一喜,互相映衬,深刻地表现了主题。
|
||
|
||
《贼平后送人北归》
|
||
作者:司空曙
|
||
世乱同南去,时清独北还。
|
||
他乡生白发,旧国见青山。
|
||
晓月过残垒,繁星宿故关。
|
||
寒禽与衰草,处处伴愁颜。
|
||
【注解】:
|
||
1、时清:指时局已安定。
|
||
2、旧国句:意谓你到故乡,所见者也惟有青山如故。旧国,指故乡。
|
||
【韵译】:
|
||
安史作乱你我一同流落江南;
|
||
时局安定之后你却独自北返。
|
||
八年光阴漂泊他乡已生白发;
|
||
你回故乡所见依旧当年青山。
|
||
你踏晓月早行所过尽是残垒;
|
||
繁星密布之夜该是宿于故关?
|
||
一路上只有寒禽和萋萋衰草;
|
||
处处跟着你的愁颜相依相伴!
|
||
【评析】:
|
||
诗意在写送故人返乡,伤自己不能与之同返。诗扣紧乱离主题,由乱起南来,到乱平北还,到所见劫后荒凉,环环相扣。但诗在结构上看,从第三句至第六句,四句结构相同,却是一大败笔,不足为鉴。
|
||
|
||
《蜀先主庙》
|
||
作者:刘禹锡
|
||
天地英雄气,千秋尚凛然。
|
||
势分三足鼎,业复五铢钱。
|
||
得相能开国,生儿不象贤。
|
||
凄凉蜀故妓,来舞魏宫前。
|
||
【注解】:
|
||
1、业复句:王莽代汉时,曾废五铢钱,至光武帝时,又从马援奏重铸,天下称便。
|
||
这里以光武帝恢复五铢钱,比喻刘备想复兴汉室。
|
||
2、凄凉两句:蜀汉降魏后,刘禅迁至洛阳,被封为安乐县公。魏太尉司马与之宴,并使蜀国女乐歌舞于刘禅前,旁人皆为他感伤,他却喜笑自若。伎:同“妓”,女乐。实际也是俘虏。
|
||
【韵译】:
|
||
刘备的英雄气概真可谓顶天立地;
|
||
经历千秋万代威风凛凛至今依然。
|
||
战乱局势中与魏吴鼎足三分天下;
|
||
雄心勃勃立誓复兴汉室统一铸钱。
|
||
得到贤明丞相孔明开国有人辅佐;
|
||
生了个儿子阿斗却不是一个圣贤。
|
||
多么可悲原先蜀汉宫廷的歌妓们;
|
||
如今却欢歌曼舞尽在魏王的殿前。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是赁吊古人的,也可以看成史论诗。主要在于称颂刘备,而贬讥刘禅诗的首联写刘备在世是叱咤风云的英雄,千秋后的庙堂仍然威势逼人。颔联写刘备的业绩,两句用典对得工整,自然浑成。颈联为刘备功业不成,嗣子不肖而叹惜。尾联感叹后主刘禅之不才。全诗前半写功德,后半写衰败,以形象垂戒当世。
|
||
诗的用事对仗都很警辟工整。
|
||
|
||
《没蕃故人》
|
||
作者:张藉
|
||
前年戌月支,城下没全师。
|
||
蕃汉断消息,死生长别离。
|
||
无人收废帐,归马识残旗。
|
||
欲祭疑君在,天涯哭此时。
|
||
【注解】:
|
||
1、月支:指吐蕃。
|
||
2、没:死。
|
||
3、蕃:吐蕃,古时西部少数民族建立的一个国家。
|
||
【韵译】:
|
||
前年你去月支防守边疆,据说在城下覆灭了全师。
|
||
蕃汉之间消息全然断绝,我与你永作生死的别离。
|
||
无人去收拾遣弃的营帐,只有归马认得残破战旗。
|
||
想祭奠却疑心你还活着,海角天涯此时怎不哭啼?!
|
||
【评析】:
|
||
诗是悼念为征战覆没于异域的故人,然而是存是殁,将信将疑。诗前半首从戌守写到全军覆没,消息全无,死生不明。后半首是想象战场衰败和希望友人能不死生还。语真情苦,流露出非战思想。
|
||
|
||
《草》
|
||
作者:白居易
|
||
离离原上草,一岁一枯荣。
|
||
野火烧不尽,春风吹又生。
|
||
远芳侵古道,晴翠接荒城。
|
||
又送王孙去,萋萋满别情。
|
||
【注解】:
|
||
1、离离:历历,分明的样子。
|
||
2、远芳:伸展到远处的草。
|
||
3、萋萋:茂盛的样子。
|
||
【韵译】:
|
||
古原上的野草乱生乱长,每年春来茂盛秋来枯黄。
|
||
任凭野火焚烧不尽不灭,春风一吹依旧蓬勃生长。
|
||
远处芳草掩没古老驿道,延至荒城一片翠绿清朗。
|
||
春绿草长又送游子远去,萋萋乱草可比满腹离伤。
|
||
【评析】:
|
||
这是咏物诗,也可作为寓言诗看。有人认为是讥刺小人的。从全诗看,原上草虽有所指,但喻意并无确定。“野火烧不尽,春风吹又生,”却作为一种“韧劲”而有口皆碑,成为传之千古的绝唱。
|
||
|
||
《旅宿》
|
||
作者:杜牧
|
||
旅馆无良伴,凝情自悄然。
|
||
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
|
||
远梦归侵晓,家书到隔年。
|
||
沧江好烟月,门系钓鱼船。
|
||
【注解】:
|
||
1、悄然:这里是忧郁的意思。
|
||
2、断雁:失群之雁。
|
||
3、远梦句:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而益增客愁。
|
||
【韵译】:
|
||
住在旅馆中并无好的旅伴;
|
||
忧郁的心情恰似凝固一般。
|
||
对着寒灯回忆起故乡往事;
|
||
就象失群的孤雁警醒愁眠。
|
||
家乡太远归梦到破晓未成;
|
||
家书寄到旅馆已时隔一年。
|
||
我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。
|
||
【评析】:
|
||
这是羁旅怀乡之作。离家久远,目睹旅馆门外的渔船即加以艳羡。幽恨乡愁、委实凄绝。颈联“远梦归侵晓,家书到隔年”意思曲折多层,实乃千锤百炼的警句。
|
||
|
||
《秋日赴阙题潼关驿楼》
|
||
作者:许浑
|
||
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。
|
||
残云归太华,疏雨过中条。
|
||
树色随关迥,河声入海遥。
|
||
帝乡明日到,犹自梦渔樵。
|
||
【注解】:
|
||
1、长亭:常用作饯别处,后泛指路旁亭舍。
|
||
2、太华:华山。
|
||
3、中条:山名,在山西永济县。
|
||
4、迥:远。
|
||
5、帝乡:指都城。
|
||
【韵译】:
|
||
秋天傍晚枫树随风飒飒作响;
|
||
夜宿潼关驿楼自有瓢酒飘香。
|
||
几朵残云聚集在高耸的华山;
|
||
稀疏的秋雨洒落到中条山上。
|
||
遥看树色随着潼关山势延伸;
|
||
黄河奔流入海涛声回旋激荡。
|
||
明天就可到达繁华京城长安;
|
||
我仍自在逍遥做着渔樵梦想!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首由潼关到都城,夜宿驿站而题壁的诗。诗中虽无“宿”字,然而字句中却明显表露夜宿驿楼,秋晚雨过,四望风物而触景生情。颔联写潼关山川气势,泻宏苍茫。颈联写所见所闻,由近及远,无际无垠。两联对仗工整自然。末联点出赴京并非所愿之意,含蓄委婉。
|
||
|
||
《早秋》
|
||
作者:许浑
|
||
遥夜泛清瑟,西风生翠萝。
|
||
残萤栖玉露,早雁拂金河。
|
||
高树晓还密,远山晴更多。
|
||
淮南一叶下,自觉洞庭波。
|
||
【注解】:
|
||
1、泛:弹,犹流荡。
|
||
2、还密:尚未凋零。
|
||
3、淮南两句:用《淮南子·说山训》“见一叶落而知岁暮”和《楚辞·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木叶下”意。
|
||
【韵译】:
|
||
漫漫长夜中泛流着琴瑟的清音;
|
||
青萝轻拂好象有西风飕飕而生。
|
||
白露凝珠的野草栖留几只残萤;
|
||
秋之晨雁群掠过银河向南飞腾。
|
||
高大的树木拂晓看来尚未凋零;
|
||
阳光下遥望远山层次格外分明。
|
||
淮南子有一叶落而知岁暮之句;
|
||
我悟到洞庭波兮木叶下的诗情。
|
||
【评析】:
|
||
这是咏早秋景物的咏物诗。题目是“早秋”,因而处处落在“早”字。“残萤”、“早雁”、“晓还密”、“一叶下”、“洞庭波”都扣紧“早”字。俯察、仰视、近看、远望,从高低远近来描绘早秋景物,真是神清气足,悠然不尽。
|
||
|
||
《蝉》
|
||
作者:李商隐
|
||
本以高难饱,徒劳恨费声。
|
||
五更疏欲断,一树碧无情。
|
||
薄宦梗犹泛,故园芜已平。
|
||
烦君最相警,我亦举家清。
|
||
【注解】:
|
||
1、本以两句:古人误以为蝉是餐风饮露的。这里是说,既欲栖高处,自难以饱腹,虽带恨声,实也徒然。
|
||
2、一树句:意谓蝉虽哀鸣,树却自呈苍润,像是无情相待。实是隐喻受人冷落。
|
||
3、薄宦:官卑职微。
|
||
4、梗犹泛:这里是自伤沦落意。
|
||
5、芜已平:荒芜到了没胫地步。
|
||
【韵译】:
|
||
你栖身高枝之上才难以饱腹;
|
||
你虽含恨哀鸣徒然白费神劲。
|
||
五更以后疏落之声几近断绝。
|
||
大树依然苍翠却无丝毫同情,我官职卑下象桃梗漂流不定,家园早已荒芜杂草埋没脚胫。
|
||
烦劳你的鸣叫我得借以自警,我也举家操守象你高洁不佞。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗借咏蝉以喻自身的高洁。前半首闻蝉而兴,重在咏蝉;它餐风饮露,居高清雅,然而声嘶力竭地鸣叫,却难求一饱。后半首直抒己意,他乡薄宦,梗枝漂流,故园荒芜,胡不归去?因而闻蝉以自警,同病相怜。全诗层层深入阐发主题:“高难饱”,鸣“徒劳”,声“欲断”,树“无情”,怨之深,恨之重,一目了然。实属“咏物”佳绝。
|
||
|
||
《风雨》
|
||
作者:李商隐
|
||
凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。
|
||
黄叶仍风雨,青楼自管弦。
|
||
新知遭薄俗,旧好隔良缘。
|
||
心断新丰酒,销愁又几千。
|
||
【注解】:
|
||
1、宝剑篇:唐将郭震(元振),少有大志。武则天曾召见,索其文章,震乃上《宝剑篇》。
|
||
2、羁泊句:意谓终年漂泊。
|
||
3、心断句:马周西游长安时,宿新丰旅店,店主人很冷淡,马周便要酒一斗八升,悠然独酌。后来唐太宗召与语,授监察御史。这里意思是说,不可能会象马周那样得到知遇了。心断:犹绝望。新丰:故址在今陕西临潼县东。
|
||
【韵译】:
|
||
我读了宝剑篇后心里凄楚悲凉;
|
||
羁旅中不得志想必漂泊到终年。
|
||
我象风雨中的黄叶依然在飘落;
|
||
别人成日在青楼作乐歌舞管弦。
|
||
纵有新交遇到薄俗也难得持久;
|
||
旧交老友因为久疏而断了良缘。
|
||
我不企望喝新丰酒能有新际遇;
|
||
为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。
|
||
【评析】:
|
||
这是作者自伤沦落漂泊无所建树的诗,是一曲慷慨不平的悲歌。
|
||
诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的际遇。颔联抒写羁旅漂泊的人生感受。颈联写在现实生活中孤立无援的悲凉。末联写想借酒浇愁,但却不能象唐初的马周,落拓时在新丰酒店受到冷遇,然而后来他却得到皇帝的赏识,拔居高位。
|
||
诗以“风雨”为题,“凄凉”开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。
|
||
|
||
《落花》
|
||
作者:李商隐
|
||
高阁客竟去,小园花乱飞。
|
||
参差连曲陌,迢递送斜晖。
|
||
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
|
||
芳心向春尽,所得是沾衣。
|
||
【注解】:
|
||
1、参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。
|
||
2、芳心:指花,也指自己看花的心意。
|
||
3、沾衣:指流泪。
|
||
【韵译】:
|
||
高阁上的游客们已经竞相离去;
|
||
小园的春花随风凋零纷纷乱飞。
|
||
花影参差迷离接连着弯弯小径;
|
||
远望落花回舞映着斜阳的余晖。
|
||
我的肝肠欲断不忍把落红扫去;
|
||
望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。
|
||
爱花惜花自然要怨春去得太早;
|
||
春尽花谢所得的只是落泪沾衣。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首专咏落花的诗。首联写落花与人的心情,含蓄蕴籍耐人寻味。颔联从不同角度描写落花“乱飞”的具体情状。颈联直接抒发情感,巴望花不再落而不能。末联写花为装点春天而开,却落得飘零沾衣的结局。表达了素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。全诗洋溢着伤春惜花之感,情思如痴,委婉动人。
|
||
|
||
《凉思》
|
||
作者:李商隐
|
||
客去波平槛,蝉休露满枝。
|
||
永怀当此节,倚立自移时。
|
||
北斗兼春远,南陵寓使迟。
|
||
天涯占梦数,疑误有新知。
|
||
【注解】:
|
||
1、永怀:长思。
|
||
2、倚立句:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。
|
||
3、北斗:指客所在之地。
|
||
4、南陵:今安徽东南。
|
||
5、占梦:卜问梦境。
|
||
【韵译】:
|
||
当初你离去时春潮漫平栏杆;
|
||
如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。
|
||
我永远怀念当时那美好时节;
|
||
今日重倚槛前不觉时光流逝。
|
||
你北方的住处象春天般遥远;
|
||
我在南陵嫌送信人来得太迟。
|
||
远隔天涯我屡次占卜着美梦;
|
||
疑心你有新交而把老友忘记。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首因时光流逝,对凉秋而怀旧的诗。流露作者盼望友人来信,却大失所望之心情,最终竟怀疑对方已有新交,唯恐为人所弃。
|
||
诗采用直抒胸臆的方式,语言风格爽朗清淡,不雕饰,不造作。细细吟来,一种悲思绵绵的悲凉情味随之而生。或以为此诗是写女子怀念情人,并疑心他有了新欢,而把自己抛弃。此乃解人自解,不足为训。
|
||
|
||
《北青萝》
|
||
作者:李商隐
|
||
残阳西入崦,茅屋访孤僧。
|
||
落叶人何在,寒云路几层。
|
||
独敲初夜磬,闲倚一枝藤。
|
||
世界微尘里,吾宁爱与憎。
|
||
【注解】:
|
||
1、崦:指日没的地方。
|
||
2、宁:为什么。
|
||
【韵译】:
|
||
西边残阳已经落入崦嵫山岭;
|
||
我到山中茅屋寻访一位高僧。
|
||
只见风吹落叶不知人在何处;
|
||
冒着寒云寻找翻过山路几层?
|
||
黄昏才见到他独自敲打钟磬;
|
||
看他多么自得手上柱着枯藤。
|
||
我想世界万物俱在微尘之中,既然一切皆空我又何言爱憎?
|
||
【评析】:
|
||
诗是写访僧忽悟禅理之意。首联点出造访的时间;颔联写寻访孤僧的过程;颈联写黄昏时才寻到;末联是抒发感慨。访的是孤僧,因而以“独敲”、“一枝”、“人何在”等点出“孤”字来。最后两句,以“微尘”照应“僧”字,处处紧扣题意,表现了诗人在苦闷彷徨之时,不满现实,而向往佛家的消极情绪。
|
||
|
||
《送人东游》
|
||
作者:温庭筠
|
||
荒戌落黄叶,浩然离故关。
|
||
高风汉阳渡,初日郢门山。
|
||
江上几人在,天涯孤棹还。
|
||
何当重相见,樽酒慰离颜。
|
||
【注解】:
|
||
1、荒戌:荒废的防地营垒。
|
||
2、浩然句:指远游之志甚坚。
|
||
3、郢门山:即荆门山。
|
||
4、樽酒:犹杯洒。
|
||
【韵译】:
|
||
在荒凉的古垒,在落叶的时分;
|
||
你怀浩气东去,离别久居乡关。
|
||
高风正好挂帆,直达古渡汉阳;
|
||
待到日出之时,便到了郢门山。
|
||
你在汉阳那边,还有几个友人?
|
||
孤舟漂泊天涯,盼你早日归还!
|
||
不知要到何时,你我才能重见;
|
||
还是多饮几杯,暂慰别离愁颜。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送别诗。起调太高,地傍荒凉古垒,时值萧瑟金秋。此时此地送友远行,别绪离愁,将何以堪?!二句话思陡然转迭,写友人远行心怀浩气而有远志,气象格调,可谓不凡。颔联两句互文,意即:“初日高风汉阳渡,高风初日郢山门。”
|
||
汉阳、郢门相去千里,岂可同时尽取眼中?只是统指荆山楚水,展示辽阔雄奇境界而已。颈联对友人远去前程深表关怀,并寄托对他的怀念。末联当此送别之际,开怀畅饮,设想他日重逢,更见惜别之情。但结句无甚深意。虽文饰脱去温李(商隐)之纤丽艳作风,起调亦高,但情弱味淡。由此可见晚唐诗不及盛唐诗之一斑。
|
||
|
||
《灞上秋居》
|
||
作者:马戴
|
||
灞原风雨定,晚见雁行频。
|
||
落叶他乡树,寒灯独夜人。
|
||
空园白露滴,孤壁野僧邻。
|
||
寄卧郊扉久,何年致此身。
|
||
【注解】:
|
||
1、郊扉:犹郊居。
|
||
2、致此身:意即以此身为国君尽力。
|
||
【韵译】:
|
||
灞原上的秋风细雨初定,傍晚看见雁群南去不停。
|
||
面对他乡树木落叶纷纷,寒夜的孤灯独照我一人。
|
||
空园里白露频频地下滴,单门独户只与野僧为邻。
|
||
寄卧荒凉郊居为时已久,何时才能为国致力献身?
|
||
【评析】:
|
||
诗写客居霸上而感秋来寂寞,情景萧瑟。首联写灞原上空萧森的秋气,秋风秋雨已定,雁群频飞。颔联写在他乡异土见落叶和寒夜独处的悲凄。颈联写秋夜寂静,卧听滴露,孤单无依,与僧为邻,更进一步写出孤独的心境。末联抒发诗人的感慨,表达怀才不遇,进身渺茫的悲愤。写景朴实无华,写情真切感人。
|
||
|
||
《楚江怀古》
|
||
作者:马戴
|
||
露气寒光集,微阳下楚丘。
|
||
猿啼洞庭树,人在木兰舟。
|
||
广泽生明月,苍山夹乱流。
|
||
云中君不见,竟夕自悲秋。
|
||
【注解】:
|
||
1、木兰舟:此因楚江而用《楚辞》中的木兰舟。木兰:小乔木。
|
||
2、云中君:本《楚辞·九歌》篇名,为祭祀云神之作,此也因楚江而想到《九歌》。
|
||
【韵译】:
|
||
雾露团团凝聚寒气侵人,夕阳已落下楚地的山丘。
|
||
猿在洞庭湖畔树上啼叫,人乘木兰舟在湖中泛游。
|
||
明月从广漠的湖上升起,两岸青山夹着滔滔乱流。
|
||
云中仙君怎么都不见了?
|
||
我竟通宵达旦独自悲秋。
|
||
【评析】:
|
||
唐宣宗大中初年,诗人由山西太原幕府掌书记。被贬为龙阳尉,自江北来江南,行于洞庭湖畔,触景生情,追慕先贤,感伤身世,而写下了《楚江怀古》五津三章,这是第一首。
|
||
第一首虽题“怀古”,却泛咏洞庭景致。诗人履楚江而临晚秋,时值晚唐,不免“发思古之幽情”,感伤自身不遇。首联先点明薄暮时分;颔联上句承接“暮”字,下句才点出人来,颈联就山水两方面写夜景,“夹”字犹见凝练;尾联才写出“怀古”的主旨,为后两首开题,而以悲愁作结。
|
||
全诗风格清丽婉约,感情细腻低徊。李元洛评曰:“在艺术上清超而不质实,深微而不粗放,词华淡远而不艳抹浓妆,含蓄蕴籍而不直露奔迸。”
|
||
|
||
《书边事》
|
||
作者:张乔
|
||
调角断清秋,征人倚戌楼。
|
||
春风对青冢,白日落梁州。
|
||
大漠无兵阻,穷边有客游。
|
||
蕃情似此水,长愿向南流。
|
||
【注解】:
|
||
1、调角:犹吹角。
|
||
2、梁州:当时指凉州,在今甘肃境内。
|
||
【韵译】:
|
||
号角划断宁静清秋,征人独自凭倚城楼。
|
||
昭君青冢春风吹拂,夕阳西沉边城梁州。
|
||
广袤荒漠无兵阻扰,边疆重地有人旅游。
|
||
蕃民之情长如此水,千秋万代永向南流。
|
||
【评析】:
|
||
此诗是写作者游历边塞的所见所闻。首联写边塞军旅生活和安宁,征人安闲无事;颔联虚写昭君墓秋来依然春风吹拂,梁州边城一派日丽平和,再次伸述民族团结,边防安定;颈联极言广漠边塞无蕃兵阻扰,游客到这里观光,反复渲染和平景象。尾联抒写作者“蕃情似此水,”“长向南流”,民族团结的心愿。全诗意境高阔而深远,气韵直贯而又抑扬顿挫,读来回肠荡气,韵味无穷。
|
||
|
||
《除夜有怀》
|
||
作者:崔涂
|
||
迢递三巴路,羁危万里身。
|
||
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
|
||
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
|
||
那堪正漂泊,明日岁华新。
|
||
【注解】:
|
||
1、羁危:指漂泊于三巴的艰险之地。
|
||
2、岁华:年华。
|
||
【韵译】:
|
||
巴郡巴东巴西,离家多么遥远;
|
||
漂泊在这艰险之地,真难容身。
|
||
山峦错落,大雪下到更残漏尽;
|
||
孤烛一支,彻夜伴我异乡客人。
|
||
我与骨肉亲眷,不觉渐离渐远;
|
||
只有身边僮仆,跟我越来越亲。
|
||
漂泊生涯之苦,怎么经受得了?
|
||
除夕一过,明日又是新年新春。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗写除夕之夜旅居之感怀。首联即对,起句点地,次句点人,气象阔大。颔联写除夕客居异地的孤独,颈联写亲眷远离,僮仆成了至亲。再烘托“独”字。末联点出时逢除夕,更不堪漂泊。离愁乡思,发泄无余。
|
||
|
||
《孤雁》
|
||
作者:崔涂
|
||
几行归塞尽,念尔独何之。
|
||
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
|
||
渚云低暗度,关月冷相随。
|
||
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
|
||
【注解】:
|
||
1、之:往。
|
||
2、失:失群。
|
||
3、渚:水中的小洲。
|
||
【韵译】:
|
||
几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
|
||
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
|
||
渚上低暗,你孤独地穿越过了云层;
|
||
只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
|
||
虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首咏孤雁的诗,作者借此以喻自己孤栖忧虑的羁旅之情。一联写同伴归尽,唯尔独去,写“离群”切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。三联写失群之苦楚。尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。今人徐培均以为此诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。”
|
||
|
||
《春宫怨》
|
||
作者:杜荀鹤
|
||
早被婵娟误,欲归临镜慵。
|
||
承恩不在貌,教妾若为容。
|
||
风暖鸟声碎,日高花影重。
|
||
年年越溪女,相忆采芙蓉。
|
||
【注解】:
|
||
1、婵娟:形态美好貌。
|
||
2、若为容:又教我怎样饰容取宠呢。
|
||
3、越溪女:指西施浣纱时的女伴。
|
||
【韵译】:
|
||
早年我被容貌美丽所误,落入宫中;
|
||
我懒得对镜梳妆打扮,是没有受宠。
|
||
蒙恩受幸,其实不在于俏丽的颜面;
|
||
到底为取悦谁,叫我梳妆修饰仪容。
|
||
鸟儿啼声繁碎,是为有和暖的春风;
|
||
太阳到了正午,花影才会显得浓重。
|
||
我真想念,年年在越溪浣纱的女伴;
|
||
欢歌笑语,自由自在地采撷着芙蓉。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是代宫女抒怨的代言诗,其实也含有自叹无人赏识之意。首联写因貌美而入宫,受尽孤寂,不愿梳妆,颔联写取宠不在容貌,因而不必妆扮了。颈联写景,春风骀荡,风和日丽,鸟语花香,借以烘托春心受残,寂寞空虚的情感。末联写往日之悲苦,更露其怨情。“风暖鸟声碎,日高花影重”是历来为人所推崇的名句。
|
||
关于此诗作者,历来有所争议。欧阳修和吴聿以为周仆所为,而胡仔《苕溪渔隐丛话》却断为杜荀鹤所作,且云:“故谚云:杜诗三百首,惟在一联中,‘风暖鸟声碎,日高花影重’是也。”孰是孰非,有待行家考证。
|
||
|
||
《章台夜思》
|
||
作者:韦庄
|
||
清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。
|
||
孤灯闻楚角,残月下章台。
|
||
芳草已云暮,故人殊未来。
|
||
乡书不可寄,秋雁又南回。
|
||
【注解】:
|
||
1、殊:绝。
|
||
2、乡书:指家书。
|
||
【韵译】:
|
||
长夜中清彻的琴瑟撩人幽怨;
|
||
好象风雨绕弦无尽凄楚悲哀。
|
||
孤灯之下听到楚地号角凄怆;
|
||
西边一钩残月巳经落下章台。
|
||
韶花宛若芳草经秋业已衰落;
|
||
当年深交老友也都绝迹不来。
|
||
寄给亲眷家书正愁难以发出,尽管传书秋雁又从北塞南回!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是怀人思乡之作,在概是寄给越中家属的。诗以“夜思”为题,开篇却不写思,而写夜听瑟声,接着写听到悲凉的楚角,勾动了游客怀“思”。诗的后半,即为所“思”的内容:芳草已暮,韶华已逝,故人不来,乡思难寄。最后点出时当秋节,更令人秋思不断。诗中表达了一种无可奈何的恨,读来不胜悲凉凄楚,叫人肠断。
|
||
|
||
《寻陆鸿渐不遇》
|
||
作者:僧皎然
|
||
移家虽带郭,野径入桑麻。
|
||
近种篱边菊,秋来未著花。
|
||
扣门无犬吠,欲去问西家。
|
||
报道山中去,归来每日斜。
|
||
【注解】:
|
||
1、扣门:叩门。
|
||
【韵译】:
|
||
他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。
|
||
近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。
|
||
敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。
|
||
邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。
|
||
【评析】:
|
||
诗是写访寻友人陆鸿渐不遇,大有乘兴而来,扫兴而归的感慨;但吐属自然,毫不装点做作。层次分明,有条不紊;虽不讲对仗,其音调却合诗律,仍然算作律诗。
|
||
唐诗中此种律诗亦有所见,如李白的《夜泊牛渚怀古》一首,便是一例。
|
||
|
||
卷六、七言律诗《黄鹤楼》
|
||
作者:崔颢
|
||
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
|
||
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
|
||
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
|
||
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
|
||
【注解】:
|
||
1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。
|
||
2、悠悠:久远的意思。
|
||
3、历历:清晰、分明的样子。
|
||
4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。
|
||
【韵译】:
|
||
传说中的仙人早乘黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。
|
||
飞去的黄鹤再也不能复返了,唯有悠悠白云徒然千载依旧。
|
||
汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,时至黄昏不知何处是我家乡?
|
||
面对烟波渺渺大江令人发愁!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是吊古怀乡之佳作。诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。既自然宏丽,又饶有风骨。诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。传说李白登此楼,目睹此诗,大为折服。说:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”严沧浪也说唐人七言律诗,当以此为第一。足见诗贵自然,纵使格律诗也无不如此。
|
||
|
||
《行经华阴》
|
||
作者:崔颢
|
||
迢峣太华俯咸京,天外三峰削不成。
|
||
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
|
||
河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。
|
||
借问路旁名利客,何如此处学长生。
|
||
【注解】:
|
||
1、:高峻貌。
|
||
2、三峰:指莲花、明星、玉女,华山最著名的三峰。
|
||
3、武帝祠:指巨灵洞。
|
||
4、:帝王祭天地五帝之祠。
|
||
【韵译】:
|
||
高峻的华山俯瞰古都咸阳城,天外三峰不是人工所能削成。
|
||
巨灵河神祠前云雾将要消散,仙人掌峰顶大雨过后天初晴。
|
||
函谷关北枕黄河华山更险要,西连驿路祀神所在益加旷平。
|
||
敢问路旁追名逐利的过客们,怎么比得上在此学道求长生?
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是写行旅华阴时所见的景物,抒发吊古感今的情感。诗的前六句全为写景。首联写远景,起句不凡,以华山之高峻和三峰的高矗天际,压倒京都之豪富,暗寓出世高于追名逐利,颔联写晴雨时的景色,这是写近景。颈联写想象中的幻景,描述华阴地势的险要和汉的形胜。即景生感,隐含倦于风尘退隐山林之意。尾联反诘,借向旁人劝喻,说明凡争名夺利的人,就不得安心息影学长生之术。隐约曲折,潇洒自如,风流蕴藉。
|
||
全诗打破了律诗的起承转合的格式,别具神韵。诗境雄浑壮阔,寓意深刻。
|
||
|
||
《望蓟门》
|
||
作者:祖咏
|
||
燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。
|
||
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌,沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。
|
||
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
|
||
【注解】:
|
||
1、一去:一作“一望”。
|
||
2、三边:汉幽、并、凉三州,其地皆在边疆,后即泛指边地。
|
||
3、危旌:高扬的旗帜。
|
||
4、投笔吏:汉班超家贫,常为官府抄书以谋生,曾投笔叹曰:“大丈夫当立功异域以取封侯,安能久事笔砚间。”后终以功封定远侯。
|
||
5、论功:指论功行封。
|
||
6、请长缨:汉终军曾自向汉武帝请求,“愿受长缨,心羁南越王而致之阙下。”后被南越相所杀,年仅二十余。缨:绳。
|
||
【韵译】:
|
||
一到燕台眺望,我就暗暗吃惊;
|
||
笳鼓喧闹之地,原是汉将兵营。
|
||
江山积雪万里,笼罩冷冽寒光;
|
||
边塞╄光映照,飘动高高旗旌。
|
||
战场烽火连天,遮掩边塞明月;
|
||
南渤海北云山,拱卫着蓟门城。
|
||
少年时虽不象班超,投笔从戎;
|
||
论功名我想学终军,自愿请缨。
|
||
【评析】:
|
||
诗是吊古感今的。开首两句说北望蓟门,触目惊心。起句突兀,暗用典故,说燕自郭隗、乐毅等士去后,即被秦所灭,故客心暗惊。又汉高祖曾身击臧荼,故曰“汉将营”。因而清人方东树说:“岂是时范阳已有萌芽耶?”(《昭昧詹言》卷十六)怀疑这是对安禄山的叛乱有所预感。颔联、颈联写景雄丽。全诗扣紧一个“望”字,以“烽火”承“危旌”,以“雪山”承“积雪”。写“望”中所见,抒“望”中所感,格调高昂诗。从军事上落笔,着力勾画山川形胜,意象雄伟阔大。为尾联抒发从戎之志做好铺垫,使人读了慷慨非常。
|
||
|
||
《九月登望仙台呈刘明府容》
|
||
作者:崔曙
|
||
汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
|
||
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
|
||
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
|
||
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
|
||
【注解】:
|
||
1、三晋:战国时韩、魏、赵三家分晋,号三晋。今属山西、河南、河北地。
|
||
2、二陵:山分南北两山(二陵),相距三十五里。山在今河南洛宁县北,西北接陕县。
|
||
3、关门句:老子至关,关令尹(名喜)留老子著书,乃成书五千言,关尹也随他而去。诗中的关指函谷关。
|
||
4、且欲两句:陶潜辞去彭泽令后,于九月九日无酒,至宅边菊丛中久坐,逢王弘送酒至,乃醉而后归。宰:指地方官,这里比刘明府。
|
||
【韵译】:
|
||
汉文帝在西山构筑的望仙台,今日重阳来此登临曙色大开。
|
||
三晋高耸入云山岭向北蜿蜒,淆山南北二陵风雨从东而来。
|
||
当年函谷关的令尹有谁相识?
|
||
河上仙翁自此一去回归难再。
|
||
且在附近寻个象陶潜般的人,在菊丛中举杯同醉欢乐开怀!
|
||
【评析】:
|
||
这是平常的投赠诗,内容仍属于怀古。诗中并无所谓寄托和感慨的。但诗切时切地切人,却十分到家。重阳为登高之时,望仙台为登高之地,登高之俗又与神仙传说有关,刘明府为投赠对象。全诗围绕时、地、人三点展开、“一气转合,就题有法。”首句直接写望仙台,颔联是写台前形势,北望三晋,东扼二陵。颈联写望仙台为河上翁而筑,因而以仙人关令尹做陪。末联以陶渊明比刘明府。全诗意在说明登高畅饮,不必远求神仙,就近寻刘明府即可。诗的意境开阔,结构严谨。
|
||
|
||
《送魏万之京》
|
||
作者:李颀
|
||
朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。
|
||
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
|
||
关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。
|
||
莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
|
||
【注解】:
|
||
1、之:往;到……去。
|
||
2、关城:函谷关。
|
||
3、御苑:君王居住的宫室,这里指京城。
|
||
4、蹉跎:说文新附:“蹉跎,失时也。”
|
||
【韵译】:
|
||
清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
|
||
怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。
|
||
潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
|
||
请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送别诗,意在抒发别离的情绪。魏万曾求仙学道,隐居王屋山。天宝年间,因慕李白,南下吴越寻访,行程三千余里,为李白所赏识。魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人却是十分密切的“忘年交”。故诗的结句含有对后辈叮嘱勉励的意思。
|
||
诗开首用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟。颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神。颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留。末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。
|
||
全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣。但诗中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,却是一疵。胡应麟说:“惟其诗工,故读之不觉,然一经点勘,即为白璧之瑕,初学首所当戒。”
|
||
|
||
《登金陵凤凰台》
|
||
作者:李白
|
||
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
|
||
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
|
||
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
|
||
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
|
||
【注解】:
|
||
1、吴宫:三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。
|
||
2、晋代:指东晋,南渡后也建都于金陵。
|
||
3、衣冠:指当时名门世族。
|
||
4、成古丘:意谓这些人物今已剩下一堆古墓了。
|
||
5、三山:山名。在南京西南长江边上。因三峰并列,南北相连,故名。
|
||
6、半落青天外:形容其远,看不大清楚。
|
||
7、二水:一作“一水”。秦淮河流经南京后,西入长江,白鹭洲横其间,乃分为二支。
|
||
8、白鹭洲:古代长江中沙洲,在南京水西门外,因多聚白鹭而得名。
|
||
9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽贤良。
|
||
【韵译】:
|
||
古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;
|
||
风去台空唯有长江流水日日依旧。
|
||
东吴时代的宫苑杂草埋没了幽径;
|
||
晋代的名门望族也都成古墓荒丘。
|
||
高耸的三山有半截露出青天之外;
|
||
白鹭洲把秦淮河分割成二派支流。
|
||
只因为那些浮去遮蔽光辉的白日;
|
||
登高不见长安城怎么不使人发愁?
|
||
【评析】:
|
||
李白极少写律诗,而他的这首诗,却是唐代律诗中脍炙人口的杰作。
|
||
诗虽属咏古迹,然而字里行间隐寓着伤时的感慨。开头两句写凤凰台的传说,点明了凤去台空,六朝繁华,一去不返。三、四句就“凤凰台”进一步发挥,东吴、东晋的一代风流也进入坟墓,灰飞烟灭。五、六句写大自然的壮美。对仗工整,气象万千。最后两句,面向唐都长安现实,暗示皇帝被奸邪包围,自身报国无门,十分沉痛。
|
||
此诗与崔颢《登黄鹤楼》相较,可谓“工力悉敌”。其中二联,虽是感事写景,意义比之崔诗中二联深刻得多。结句寄寓爱君之忱,抒发忧国伤时的怀抱,意旨尤为深远。但李诗就气魄而言,却远不及崔诗的宏伟。
|
||
|
||
《送李少府贬峡中王少府贬长沙》
|
||
作者:高适
|
||
嗟君此别意如何,驻马衔杯问谪居。
|
||
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
|
||
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
|
||
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
|
||
【注解】:
|
||
1、谪居:贬官的地方,冒下四句。
|
||
2、巫峡:在今四川巫山县东。古民歌:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
|
||
3、衡阳:今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。
|
||
4、青枫江:在长沙。
|
||
【韵译】:
|
||
我叹息与二位作别,不知有何意想?
|
||
请下马,我们把盏谈谈贬谪的地方。
|
||
李少府去巫峡,听到猿啼落泪数行,王少府到衡阳,多寄雁书是我所望。
|
||
去长沙的可见到青枫江上远航秋帆;
|
||
往巴东的可想象白帝城边古木疏黄。
|
||
如今盛世,朝迁恩泽有如雨露普降;
|
||
别离总是暂时的,请别再犹豫彷徨!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是送两位被贬官的友人,寓有劝慰鼓励之意。一诗同赠两人,在内容上注意到铢两悉称,实在不容易。诗除了首尾合起来总写外,中间两联双双分写,不偏枯。颔联上句写巫峡风光,以古民谣“巴东三峡巫峡长。猿鸣三声泪沾裳”典故,来暗示李少府所去的峡中荒凉之地。下句写衡阳,暗示王少府去长沙,衡山有回雁峰,鸿雁都飞不过衡山,足见也是人迹罕至之僻地;并希望他能多寄书函。颈联上句写长沙青枫江的帆船,是再写王少府。下句写白帝城,远在古原始森林的巴东,是再写李少府。双双交错进行,结构严密,情感交织。最后两句,是劝藉二人尽可放心而去,不久即可召还。不悲观,也不消极。
|
||
|
||
《奉和中书舍人贾至早朝大明宫》
|
||
作者:岑参
|
||
鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。
|
||
金阙晓钟开万户,玉阶仙仗拥千官。
|
||
花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。
|
||
独有凤凰池上客,阳春一曲和皆难。
|
||
【注解】:
|
||
1、紫陌:京都的道路。
|
||
2、皇州:帝都,指长安。
|
||
3、仙仗:指皇帝的仪仗。
|
||
4、凤凰池:也称凤池,指中书省。
|
||
【韵译】:
|
||
五更鸡鸣,京都路上曙光略带微寒;
|
||
黄莺鸣啭,长安城里已是春意阑珊。
|
||
望楼晓钟响过,宫殿千门都已打开;
|
||
玉阶前仪仗林立,簇拥上朝的官员。
|
||
启明星初落,花径迎来佩剑的侍卫;
|
||
柳条轻拂着旌旗,一滴滴露珠未干。
|
||
唯有凤池中书舍人贾至,写诗称赞;
|
||
他的诗是曲阳春白雪,要和唱太难。
|
||
【评析】:
|
||
这是以咏“早朝”为题的唱和诗,内容只尽力铺设早朝的庄严隆重而已,无甚价值。诗围绕“早朝”两字作文章;“曙光”、“晓钟”、“星初落”、“露未干”都切“早”字;而“金阙”、“玉阶”、“仙仗”、“千官”、“旌旗”,皆切“朝”
|
||
字。末联点出酬和之意,推崇对方。表示谦卑,都恰到好处。
|
||
|
||
《和贾至舍人早朝大明宫之作》
|
||
作者:王维
|
||
绛帻鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。
|
||
九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
|
||
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
|
||
朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。
|
||
【注解】:
|
||
1、绛帻:用红布包头似鸡冠状。
|
||
2、鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。
|
||
3、晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。
|
||
4、尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。
|
||
5、翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。
|
||
6、衣冠:指文武百官。
|
||
7、冕旒:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。
|
||
8、仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。
|
||
9、香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。
|
||
10、衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。
|
||
11、浮:指袍上锦绣光泽的闪动。
|
||
12、五色诏:用五色纸所写的诏书。
|
||
【韵译】:
|
||
卫士头戴红巾象雄鸡高唱报告天明,管御服的官员刚把翠云裘捧进宫廷。
|
||
重重深宫禁苑一殿殿都已敞开大门;
|
||
文武百官和客臣拜谒皇帝听候旨令。
|
||
蔽日的障扇被晨曦照临着向前移动;
|
||
香炉的轻烟依傍着皇上的龙袍升腾。
|
||
朝拜后贾舍人就用五色纸起草诏书;
|
||
可听到服饰铿锵声他已回到中书省。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗与岑参所写同题,全是描写朝拜庄严华贵的唱和诗。内容也无甚足取。但全诗写了早朝前,早朝中,早朝后三个层次,描绘了大明宫早朝的氛围与皇帝的威仪。这首和诗不和韵,只和其意。用语堂皇,造句伟丽,格调和谐。
|
||
附:贾至的《早朝大明宫》原诗:“银烛朝天紫陌长,禁城春色晓苍苍。千条弱柳垂青琐,百啭流莺满建章。剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。共沐恩波凤池里,朝朝染翰侍君王。”
|
||
|
||
《春望之作》
|
||
作者:王维
|
||
渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
|
||
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
|
||
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
|
||
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。
|
||
【注解】:
|
||
1、渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。
|
||
2、秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。
|
||
3、黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。
|
||
4、汉宫:也指唐宫。
|
||
5、銮舆:皇帝的乘舆。
|
||
6、迥出:远出。
|
||
7、千门:指宫内的重重门户。意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。
|
||
8、上苑:泛指皇家的园林。
|
||
9、双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。
|
||
10、阳气:指春气。
|
||
11、宸游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。
|
||
12、物华:美好的景物。两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。
|
||
【韵译】:
|
||
渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。
|
||
皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。
|
||
帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。
|
||
为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游!
|
||
【评析】:
|
||
这是应对皇帝诗作的诗。这种诗一般以颂扬居多,内容上价值不高。诗的题意在于为天子春游回护,因此,开头虽写道中景物,仪卫丰盛,春色醉人,结句却掩盖玩春之实,而颂扬他披泽于世之虚。蘅塘退士编选这首诗,有否让当时应试书生揣摹借鉴的目的,尚不可知。但这首诗的写作技巧,还是很好的。
|
||
|
||
《积雨辋川庄作》
|
||
作者:王维
|
||
积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。
|
||
漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。
|
||
山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。
|
||
野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。
|
||
【注解】:
|
||
1、空林:疏林。
|
||
2、烟火迟:因久雨林野润湿,故烟火缓升。
|
||
3、藜:这里指蔬菜。
|
||
4、黍:这里指饭食。
|
||
5、饷:致送。
|
||
6、东:指东边田地上的农人。:本指初耕的田地,这里泛指田亩。
|
||
7、夏木:高大的树木,犹乔木。夏:大。
|
||
8、啭:鸟的宛转啼声。
|
||
9、黄鹂:黄莺。
|
||
10、山中句:意谓深居山中,望着槿花的开落以修养宁静之性。槿:也叫,落叶灌木,其花早开晚谢。故以此悟人生荣枯无常之理。
|
||
11、清斋:这里是素食的意思。
|
||
12、露葵:经霜的葵菜。葵为古代重要蔬菜,有“百菜之主”之称。此诗也是他晚年生活的自我写照。
|
||
13、野老:指作者自己。
|
||
【韵译】:
|
||
久雨不停,林野潮湿烟火难升;
|
||
烧好饭菜,送给村东耕耘的人。
|
||
水田广漠,一行白鹭掠空而飞;
|
||
夏日浓荫,传来黄鹂宛啭啼声。
|
||
山中养性,观赏朝槿晨开晚谢;
|
||
松下素食,和露折葵不沾荤腥。
|
||
村夫野老,已经与我没有隔阂;
|
||
海鸥疑心,为何不信飞舞不停。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在描写积雨后辋川庄的景物,叙述隐退后闲适生活。首联写田家生活,是诗人山上静观所见:连雨时节,天阴地湿,炊烟缓升;农家早炊,饷田野食,怡然自乐的农村生活。颔联写自然景色:广漠平畴,白鹭飞行,深山密林,黄鹂和唱,积雨后的辋川,画意盎然。颈联写诗人独处空山之中、幽栖松林之下,观木槿,食露葵,避尘世的幽居生活。末联连用两典:一是《庄子·寓言》载的阳子居学道归来后客人不再让座,却与之争座。说明诗人与村夫野老打成一片了。二是《列子·皇帝篇》载:
|
||
海上有人与鸥鸟亲近,互不猜疑每日有百来只与他相游。一天,他父亲要他把海鸥抓回家去,他再到海边时,鸥鸟都在天上飞舞、不肯停下。说明心术不正,就破坏了他与鸥鸟的关系。两典正反结合,抒写了诗人淡泊的心志。
|
||
这首诗唐人李肇《国史补》说王维:“维有诗名,然好取人文章佳句……漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂,李嘉佑诗也。”据传李有“水田飞白鹭,夏木啭黄鹂”
|
||
句,但李集中无此。明人胡应麟《诗薮·内篇》说:“摩诘盛唐,嘉佑中唐,安得前人预偷来者?此正嘉佑用摩诘诗。”李与王同时而稍晚,谁袭谁诗,难以说清。宋人叶梦得《石林诗话》说:“此两句好处,正在添‘漠漠’、‘阴阴’四字,此乃摩诘为嘉佑点化,以自见其妙。如李光弼将郭子仪军,一号令之,精彩数倍。“王维诗中的意境,显然要比嘉佑的来得开阔,深邃,色彩更为明朗。
|
||
|
||
《赠郭给事》
|
||
作者:王维
|
||
洞门高阁霭余晖,桃李阴阴柳絮飞。
|
||
禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。
|
||
晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。
|
||
强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。
|
||
【注解】:
|
||
1、奉:“捧”的本字。
|
||
2、无那:无奈。
|
||
【韵译】:
|
||
门庭楼阁沐浴着夕阳的余晖,桃李繁荣茂盛柳絮乘风纷飞。
|
||
禁宫中官舍的晚钟稀稀落落,门下省里鸟鸣吏少无事可为。
|
||
凌晨身佩玉饰进诣銮殿朝拜,傍晚捧着诏书退朝拜别琐闱。
|
||
我想随您进退无奈年迈体衰,将因常常卧病解脱朝衣引退。
|
||
【评析】:
|
||
这也是一首唱和诗,郭给事有诗给王维,所以王维就酬和。此类应酬性的诗,总是称赞对方,感慨自身的,这首诗即意在称道郭给事。首联写郭给事的显达。第一句写皇恩普照;第二句写他桃李满天下,门生显达。颔联写郭给事奉职贤劳,居官清廉闲静,所以吏人稀少,讼事无多,时世清平。颈联直接写郭给事本人,早晨盛装朝拜、傍晚捧诏下达,不辞辛劳。尾联感慨自己老病,无法相从,表达了诗人的出世思想。
|
||
|
||
《蜀相》
|
||
作者:杜甫
|
||
丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。
|
||
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
|
||
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
|
||
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
|
||
【注解】:
|
||
1、蜀相:三国时蜀国丞相,指诸葛亮。
|
||
2、锦官城:现四川省城都市。
|
||
3、自:空。
|
||
4、三顾:指刘备三顾茅庐。
|
||
5、两朝:刘备、刘禅父子两朝。
|
||
6、开济:指帮助刘备开国和辅佐刘禅继位。
|
||
【韵译】:
|
||
何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?
|
||
在成都城外那柏树茂密的地方。
|
||
碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹂隔枝空对婉啭鸣唱。
|
||
定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
|
||
可惜出师伐魏未捷而病亡军中,长使历代英雄们对此涕泪满裳!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首咏史诗。作者借游览武侯祠,称颂丞相辅佐两朝,惋惜他出师未捷而身死。既有尊蜀正统观念,又有才困时艰的感慨。
|
||
诗的前半首写祠堂的景色。首联自问自答,写祠堂的所在。颔联“草自春色”、“鸟空好音”,写祠堂的荒凉,字里行间寄寓感物思人的情怀。后半首写丞相的为人。颈联写他雄才大略(“天下计”)忠心报国(“老臣心”)。末联叹惜他壮志未酬身先死的结局,引得千载英雄,事业未竟者的共鸣。
|
||
|
||
《客至》
|
||
作者:杜甫
|
||
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
|
||
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
|
||
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
|
||
肯与邻翁相对饮,隔离呼取尽余杯。
|
||
【注解】:
|
||
1、盘飧:泛指菜肴。
|
||
2、旧醅:隔年的陈酒。
|
||
3、取:助词。
|
||
【韵译】:
|
||
草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来。
|
||
老夫不曾为客扫过花径,这柴门今天才为您打开。
|
||
离市太远盘中没好肴菜,家底大薄只有陈酒招待。
|
||
若肯邀请邻翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余杯!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是在成都草堂落成后写的。全诗洋溢着浓郁的生活气息,流露诗人诚朴恬淡的情怀和好客的心境。诗好在自大然浑成,一线相接,如话家常。
|
||
|
||
《野望》
|
||
作者:杜甫
|
||
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。
|
||
海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。
|
||
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。
|
||
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
|
||
【注解】:
|
||
1、西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。
|
||
2、三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。
|
||
3、戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
|
||
4、南浦:南郊外水边地。
|
||
5、清江:指锦江。
|
||
6、万里桥:在成都城南。蜀汉费访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。
|
||
7、迟暮:这时杜甫年五十。
|
||
8、供多病:交给多病之身了。
|
||
【韵译】:
|
||
西山终年积雪,三城都有重兵驻防;
|
||
南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。
|
||
海内连年战乱,几个兄弟音讯阻隔;
|
||
彼此天涯海角,只我一人好不凄怆?
|
||
惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;
|
||
至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。
|
||
我独自地骑马郊游,常常极目望,世事一天天萧条,真叫人不堪想象。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗虽是写郊游野望的感触,忧家忧国,伤己伤民的感情,迸溢于字里行间。
|
||
诗的首联写从高低两处望见的景色。颔联是抒情,由野望想到兄弟的飘散和自我孤身浪迹天涯。颈联继续抒写迟暮多病不能报效国家之感。末联以出效极目,点明主题“野望”,以人事萧条总结中间两联。全诗感情真挚,语言淳朴。
|
||
|
||
《闻官军收河南河北》
|
||
作者:杜甫
|
||
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
|
||
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
|
||
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
|
||
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
|
||
【注解】:
|
||
1、却看:回看。
|
||
2、愁何在:不再愁。
|
||
3、漫卷:随手卷起。古代诗文皆写在卷子上。
|
||
4、青春句:意谓春光明媚,鸟语花香,还乡时并不寂寞。
|
||
5、即从两句:想像中还乡路线,即出峡东下,由水路抵襄阳,然后由陆路向洛阳。
|
||
此诗句末有自注云:“余有田园在东京。”(指洛阳)。巴峡:四川东北部巴江中之峡。巫峡:在今四川巫山县东,长江三峡之一。襄阳:今属湖北。
|
||
【韵译】:
|
||
在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。
|
||
回头看看妻子儿女,忧愁不知去向?
|
||
胡乱收卷诗书,我高光得快要发狂!
|
||
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;
|
||
明媚春光和我作伴,我好启程还乡。
|
||
仿佛觉得,我已从巴峡穿过了巫峡;
|
||
很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首叙事抒情诗,代宗广德元年(763)春作于梓州。延续七年多的安史之乱,终于结束了。作者喜闻蓟北光复,想到可以挈眷还乡,喜极而涕,这种激情是人所共有的。全诗毫无半点饰,情真意切。读了这首诗,我们可以想象作者当时对着妻儿侃侃讲述捷报,手舞足蹈,惊喜欲狂的神态。因此,历代诗论家都极为推崇这首诗。浦起龙在《读杜心解》中称赞它是杜甫“生平第一首快诗。”
|
||
|
||
《登高》
|
||
作者:杜甫
|
||
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
|
||
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
|
||
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
|
||
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
|
||
【注解】:
|
||
1、渚:水中的小洲。
|
||
2、回:回旋。
|
||
3、百年:犹言一生。
|
||
4、潦倒:犹言困顿,衰颓。
|
||
5、新停:这时杜甫正因病戒酒。
|
||
【韵译】:
|
||
天高风急秋气肃煞,猿啼十分悲凉;
|
||
清清河洲白白沙岸,鸥鹭低空飞回。
|
||
落叶飘然无边无际,层层纷纷撒下;
|
||
无尽长江汹涌澎湃,滚滚奔腾而来。
|
||
身在万里作客悲秋,我常到处漂泊;
|
||
有生以来疾病缠身,今日独登高台。
|
||
时世艰难生活困苦,常恨鬓如霜白;
|
||
困顿潦倒精神衰颓,我且戒酒停杯。
|
||
【评析】:
|
||
这一首重阳登高感怀诗,是大历二年(767)在夔州写的。“全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年飘泊老病孤愁的复杂感情,慷慨激越,动人心弦。”前半首写登高所闻所见情景,是写景;后半首写登高时的感触,是抒情。首联着重刻画眼前具体景物;颔联着重渲染秋天气氛;颈联抒发感情,由异乡飘泊写到多病残生;
|
||
末联写白发日多,因病断酒,映衬时世艰难。
|
||
全诗八句都对,句句押韵。金性尧以为“是杜诗中最能表现大气盘旋,悲凉沉郁之作。”
|
||
|
||
《登楼》
|
||
作者:杜甫
|
||
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
|
||
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
|
||
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
|
||
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁父吟。
|
||
【注解】:
|
||
1、锦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯锦得名,杜甫的草堂即临近锦江。
|
||
2、来天地:与天地俱来。
|
||
3、玉垒:山名,在今四川灌县西。
|
||
4、变古今:与古今俱变。
|
||
5、北极句:广德元年(七六三)十月,吐蕃陷长安,立广武王李承弘为帝,代宗至陕州(今河南陕县),后郭子仪收复京城,转危为安。此句喻吐蕃虽陷京立帝,朝廷始终如北极那样不稍移动。北极:北辰。
|
||
6、西山寇盗:指吐蕃。同年十二月,吐蕃又陷松、维、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后剑南西川诸州也入吐蕃。意谓朝廷终不因侵扰而稍改。故吐蕃也莫相侵。
|
||
7、《梁父吟》:乐府篇名。相传诸葛亮隐居时好为《梁父吟》。但现存《梁父吟》
|
||
歌词,系咏晏婴二桃杀三士事,与亮隐居时心情似不相涉,故学者疑之,一说亮所吟为《梁父吟》古曲。又一说吟者是杜甫自己。按:李白也曾作《梁甫吟》,此处之“聊为”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨。
|
||
【韵译】:
|
||
登楼望春近看繁花游子越发伤心;
|
||
万方多难愁思满腹我来此外登临。
|
||
锦江的春色从天地边际迎面扑来;
|
||
玉垒山的浮云变幻莫测从古到今。
|
||
大唐的朝廷真象北极星不可动摇;
|
||
吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
|
||
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;
|
||
日暮时分我要学习孔明聊作梁父吟。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首感时抚事的诗。作者写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟。进而想到朝廷就象北极星座一样,不可动摇,即使吐蕃入侵,也难改变人们的正统观念。最后坦露了自己要效法诸葛亮辅佐朝廷的抱负,大有澄清天下的气概。
|
||
全诗即景抒情,写登楼的观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都从空间着眼。首句的“近”字和末句的“暮”字,在诗的构思上,起着突出的作用。“花近高楼”写近景,而“锦江”、“玉垒”、“后主祠”却是远景。“日暮”点明诗人徜徉时间已久。这种兼顾时间和空间的手法,增强了诗的意境的立体感,开阔了诗的豁达雄浑的境界。诗的格律严谨,对仗工整,历来为诗家所推崇。沈德潜以为“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者。”
|
||
|
||
《宿府》
|
||
作者:杜甫
|
||
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
|
||
永夜角声悲自语,中庭月色好谁看。
|
||
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
|
||
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
|
||
【注解】:
|
||
1、永夜句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:长夜。
|
||
2、风尘荏苒:喻战乱不绝。荏苒:犹辗转。
|
||
3、已忍句:指自天宝十四载(七五五)安禄山反至写此诗,已忍受了十年的伶俜生活。伶俜:飘零之意。
|
||
4、强移句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意,喻自己之入严幕,原是勉强以求暂时的安居。
|
||
【韵译】:
|
||
深秋时节,幕府井边梧桐疏寒;
|
||
独宿江城,更深人静残烛暗淡。
|
||
长夜里,号角声有如人的悲语;
|
||
中天月色虽好,谁有心情仰看?
|
||
乱中四处漂泊,亲朋音书皆断,关塞零落萧条,行路十分艰难。
|
||
忍受困苦,我颠沛流离了十年;
|
||
勉强栖息一枝,暂借幕府偷安。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四名抒情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了怀才不遇的心绪。
|
||
|
||
《阁夜》
|
||
作者:杜甫
|
||
岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
|
||
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
|
||
野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
|
||
卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。
|
||
【注解】:
|
||
1、阴阳:指日月。
|
||
2、短景:指冬季日短。景:日光。
|
||
3、三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。瞿塘峡在夔州东。
|
||
4、星河:星辰与银河。
|
||
5、野哭句:意谓从几家野哭中听到战争的声音。几家:一作“千家”。
|
||
6、夷歌句:意谓渔人樵夫都唱着夷歌,见夔州之僻远。夷:指当地少数民族。
|
||
7、卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”
|
||
8、跃马:指公孙述。述在西汉末曾乘乱据蜀,自称白帝。这里用晋左思《蜀都赋》
|
||
“公孙跃马而称帝”意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中及之。这句是贤愚同尽之意。
|
||
【韵译】:
|
||
时令到了寒冬,日子就越来越短;
|
||
浪迹天涯,在这霜雪初散的寒宵。
|
||
五更时听到战鼓号角,起伏悲壮;
|
||
山峡倒映着银河星辰,随波动摇。
|
||
野外几家哭声,传来战争的讯息;
|
||
数处渔人樵夫,唱起夷族的歌谣。
|
||
诸葛亮和公孙述,一样终成黄土;
|
||
人事变迁音书断绝,我寂寞无聊。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是诗人在大历元年(766)寓于夔州西阁作所。全诗写冬夜景色,有伤乱思乡的意思。首联点明冬夜寒怆;颔联写夜中所闻所见;颈联写拂晓所闻;末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨。以诸葛亮和公孙述为例,说明贤愚忠逆都同归于尽,个人的寂寞就更无所谓了。全诗气象雄阔,大有上天下地,俯仰古今之概。
|
||
|
||
《咏怀古迹·其一》
|
||
作者:杜甫
|
||
支离东北风尘际,飘泊西南天地间。
|
||
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
|
||
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
|
||
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
|
||
【注解】:
|
||
1、支离:犹流离。
|
||
2、东北风尘际:指安禄山叛乱时期,作者一直在外流亡。风尘:比喻战乱。
|
||
3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、溪、西溪、溪、辰溪,在今湖南、贵州两省接界处,古五溪族所居。
|
||
4、共云山:是说自己与溪人共处。
|
||
5、羯胡:指安禄山。安禄山父系出于羯胡,也即小月支种。兼指反叛梁朝的侯景。
|
||
6、词客:指下庾信,也指自己。
|
||
7、且未还:飘泊异地,欲归不得。
|
||
8、庾信两句:庾信,梁朝诗人,字子山,新野(今属河南)人。为梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常怀乡关之思,曾作《哀江南赋》以寄其意。这里把安禄山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的乡国之思比作庾信之哀江南。
|
||
【韵译】:
|
||
战乱之际,我在东北一带颠沛流离;
|
||
辗转入蜀,更是居无定处漂泊东西。
|
||
我在三峡的楼台,留滞了不少日月;
|
||
在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。
|
||
羯胡之人事主多变,终究不可信赖;
|
||
词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。
|
||
抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;
|
||
他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。
|
||
【评析】:
|
||
这五首是咏古迹怀古人进而感怀自己的诗。作者于代宗大历元年(766),先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,沉表崇敬,写下了《咏怀古迹》五首,以抒情怀。
|
||
这是五首中的第一首。开首咏怀的是庾信,这是因为诗人对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:“清新庾开府”,“庾信文章老更成“。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
|
||
首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。
|
||
颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。
|
||
|
||
《咏怀古迹·其二》
|
||
作者:杜甫
|
||
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
|
||
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
|
||
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
|
||
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
|
||
【注解】:
|
||
1、风流儒雅:指宋玉的文采和学问。
|
||
2、萧条句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。
|
||
3、云雨句:宋玉曾作《高唐赋》,述楚王游高唐(楚台观名),梦见一妇人,自称巫山之女,王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台:山名,在四川巫山县。岂梦思:意谓宋玉作《高唐赋》,难道只是说梦,并无讽谏之意?
|
||
4、最是两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。
|
||
【韵译】:
|
||
默诵草木摇落深知宋玉为何悲秋;
|
||
他学问渊博文辞精采算是我老师。
|
||
相隔千秋追怀怅望叫人不免流涕;
|
||
索寞萧条我和他相似却生非同时。
|
||
江山犹在故宅仍存只有文采空留;
|
||
他的云雨楼台岂是说梦而无讽意?
|
||
最可感慨的是当年楚宫早已泯灭;
|
||
至今船夫还带疑地指点这些古迹。
|
||
【评析】:
|
||
这是推崇宋玉的诗。诗的前半感慨宋玉生前怀才不遇,后半则为其身后索寞鸣不平。诗是作者亲临实地凭吊后写成的,因而体会深切,议论精辟,发人深省。诗中的草木摇落,景物萧条,江山云雨,故宅荒台,舟人指点的情景,都是诗人触景生情,所抒发出来的感慨。它把历史陈迹和诗人哀伤交融在一起,深刻地表现了主题。全诗铸词溶典,精警切实。有人认为,杜甫之“怀宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也。”这种说法自有见地。
|
||
|
||
《咏怀古迹·其三》
|
||
作者:杜甫
|
||
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
|
||
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏,画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
|
||
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
|
||
【注解】:
|
||
1、明妃:即王嫱、王昭君,汉元帝宫人,晋时因避司马昭讳改称明君,后人又称明妃。昭君村在归州(今湖北秭归县)东北四十里,与夔州相近。
|
||
2、尚有村:还留下生长她的村庄,即古迹之意。
|
||
3、一去句:昭君离开汉宫,远嫁匈奴后,从此不再回来,永远和朔漠连在一起了。
|
||
紫台:犹紫禁,帝王所居。江淹《恨赋》:“明妃去时,仰天太息。紫台稍远,关山无极。”朔漠:北方沙漠,指匈奴所居之地。
|
||
4、画图句:意谓元帝对着画图岂能看清她的美丽容颜。
|
||
5、环佩句:意谓昭君既死在匈奴不得归,只有她的魂能月夜归来,故曰“空归”。
|
||
应上“向黄昏”。环佩:妇女装饰品,指昭君。
|
||
6、千载两句:琵琶本西域胡人乐器,相传汉武帝以公主(实为江都王女)嫁西域乌孙,公主悲伤,胡人乃于马上弹琵琶以娱之。因昭君事与乌孙公主远嫁有类似处,故推想如此。又《琴操》也记昭君在外,曾作怨思之歌,后人名为《昭君怨》。
|
||
作胡语:琵琶中的胡音。曲中论:曲中的怨诉。
|
||
【韵译】:
|
||
千山万壑逶迤不断奔赴荆门;
|
||
此地还遗留生长明妃的山村。
|
||
一别汉宫她嫁到北方的荒漠;
|
||
只留下青冢一座面向着黄昏。
|
||
凭看图汉元帝岂识月貌花容?
|
||
昭君佩带玉饰徒然月夜归魂。
|
||
千载流传她作的胡音琵琶曲;
|
||
曲中倾诉的分明是满腔悲愤。
|
||
【评析】:
|
||
这是杜甫经过昭君村时所作的咏史诗。想到昭君生于名邦,殁于塞外,去国之怨,难以言表。因此,主题落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的开始,“独留”两字,是怨的终结。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潜说:“咏昭君诗此为绝唱。”信然。
|
||
|
||
《咏怀古迹·其四》
|
||
作者:杜甫
|
||
蜀主征吴幸三峡,崩年亦在永安宫。
|
||
翠华想象空山里,玉殿虚无野寺中。
|
||
古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。
|
||
武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。
|
||
【注解】:
|
||
1、蜀主:指刘备。
|
||
2、征吴:对吴有企图。
|
||
3、幸:旧称皇帝踪迹所至曰“幸”。
|
||
4、翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛作装饰的旗帜。
|
||
5、武侯句:诸葛亮曾封武乡侯,其祠在先主庙西。常:一作“长”。
|
||
6、一体句:正因他们君臣一体,情分特密,故也一同祭祀。顾宸所谓“平日抱一体之诚,千秋享一体之报。”
|
||
【韵译】:
|
||
当年刘备谋攻东吴曾到达三峡;
|
||
他驾崩时也在白帝城的永安宫。
|
||
想象里仪仗旌旗仍在空山飘扬;
|
||
白玉殿在荒郊野寺中难寻影踪。
|
||
古庙的松杉树上水鹤筑巢栖息;
|
||
每年三伏腊月跑来祭祀的村翁。
|
||
诸葛武侯祠庙长年在附近为邻;
|
||
生前君臣一体死后的祭祀相同。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是推崇诸葛亮与刘备的君臣关系。作者借村翁野老对他们的祭祀,烘托其遗迹之流泽。但是对于玉殿的虚无缥缈,松杉栖息水鹤,诗人发抒了无限感慨。
|
||
|
||
《咏怀古迹·其五》
|
||
作者:杜甫
|
||
诸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肃清高。
|
||
三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。
|
||
伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。
|
||
运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。
|
||
【注解】:
|
||
1、宗臣:世所宗尚的重臣。
|
||
2、肃清高:为其清高而肃然起敬。
|
||
3、三分割据:指魏蜀吴鼎立。
|
||
4、纡筹策:曲折周密地展运策略。
|
||
5、伯仲之间:伯仲本指兄弟,这里是说不相上下,也即当于伊吕间求之之意。伊、吕,商代伊尹,周代吕尚,皆辅佐贤主的开国名相。
|
||
6、指挥若定:言诸葛亮治政用兵从容镇定。
|
||
7、失萧曹:意谓萧、曹虽也是宗臣,比之诸葛亮未免不及。
|
||
8、祚:帝位。
|
||
【韵译】:
|
||
诸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;
|
||
世人所尊崇的重臣遗像,肃穆清高。
|
||
天下三分的局势,是经他策划运筹;
|
||
千百年来,他才能象鸾凤振羽云霄。
|
||
他辅佐刘备,同伊尹吕尚难分上下;
|
||
指挥从容镇定,萧何曹参不能比超。
|
||
时运不好,东汉帝业实在难于复兴;
|
||
心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳。
|
||
【评析】:
|
||
进谒武侯祠而追怀诸葛亮。全诗以议论为主,称颂诸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。诗议而不空,句句含情,层层深入,荡人胸襟、动尔情怀。但其中把汉室不能恢复归咎于气运,却是宿命观点。
|
||
|
||
《江州重别薛六柳八二员外》
|
||
作者:刘长卿
|
||
生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。
|
||
江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。
|
||
寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。
|
||
今日龙钟人共老,愧君犹遣慎风波。
|
||
【注解】:
|
||
1、生涯:犹生计。
|
||
2、顾:回看;
|
||
3、无如:无奈。
|
||
【韵译】:
|
||
平生那料还会承受优惠的诏书;
|
||
世事茫然我只知学唱沉醉的歌。
|
||
江上明月高照一排排鸿雁飞过;
|
||
淮南木叶零落一重重楚山真多。
|
||
寄身沧洲我真喜欢离海滨较近;
|
||
顾影自怜白发丛生也无可奈何。
|
||
如今我老态龙钟不免为人共弃;
|
||
愧对你呵我再被遣要小心风波。
|
||
【评析】:
|
||
作者一生中两次遭贬。诗是他第二次贬往南巴(属广东)经过江州与二友人话别时写的。诗人虽遭贬谪,却说“承优诏”,这是正话反说,抒发胸中不平。明明是老态龙钟,白发丛生,顾影自怜,无可奈何,却说“寄身且喜沧洲近”,把凄凉伤心掩饰,委婉地发抒不满情绪。全诗虽感叹身世,抒发悲愤,却不敢面对当权,其矛盾心绪,溢于言表。
|
||
此诗或以为是“由南巴回来过江州时作,故首句有‘岂料承优诏’语”。但从末句“犹遣”看来似乎不是诏回。
|
||
|
||
《长沙过贾谊宅》
|
||
作者:刘长卿
|
||
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
|
||
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
|
||
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
|
||
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
|
||
【注解】:
|
||
1、谪宦:官吏被贬职流放。
|
||
2、栖迟:居留。
|
||
3、楚客:指贾谊,也包括自己和别的游人。长沙古属楚国境。
|
||
4、汉文句:汉文帝在历史上有明主之称,但他绐终不能重用贾谊,最后又出谊为梁怀王太傅,梁王坠马死,谊因此也抑郁而死。
|
||
5、湘水句:贾谊往长沙,渡湘水时,曾为赋以吊屈原。
|
||
【韵译】:
|
||
贾谊被贬长沙,居此虽只三年;
|
||
千秋万代,长给楚客留下伤悲。
|
||
古人去后,我独向秋草中觅迹;
|
||
旧宅萧条,只见寒林披着余晖。
|
||
汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,湘水无情,凭吊屈原岂有人知?
|
||
沉寂的江山,草木摇落的地方,可怜你,为何来到这海角天涯?
|
||
【评析】:
|
||
诗似是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过长沙时所作。首联写贾谊三所谪官,落得“万古”留悲。明写贾衣,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然气象。颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今赁吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。
|
||
全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。
|
||
|
||
《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》
|
||
作者:刘长卿
|
||
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
|
||
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
|
||
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
|
||
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
|
||
【注解】:
|
||
1、汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。
|
||
2、楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。
|
||
3、孤城:指汉阳城,城后有山。
|
||
4、角:古代军队中的一种吹乐器。
|
||
【韵译】:
|
||
鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;
|
||
我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。
|
||
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;
|
||
洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
|
||
汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;
|
||
滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
|
||
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;
|
||
他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗仍然是遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向元中丞寄诗的意图。
|
||
|
||
《赠阙下裴舍人》
|
||
作者:钱起
|
||
二月黄鹂飞上林,春城紫禁晓阴阴。
|
||
长乐钟声花外尽,龙池柳色雨中深。
|
||
阳和不散穷途恨,霄汉常悬捧日心。
|
||
献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。
|
||
【注解】:
|
||
1、上林:上林苑。
|
||
2、紫禁:皇宫。
|
||
3、长乐:唐宫。
|
||
4、霄汉:指高空。
|
||
【韵译】:
|
||
二月时节,上林苑的黄鹂活泼飞鸣;
|
||
初晓的紫禁城,洒下一片浓浓春阴。
|
||
长乐宫的钟声,消失散落花树丛外;
|
||
春雨中龙池旁的柳色,也更浓更深。
|
||
春季阳光和暖,驱散不了穷途之恨;
|
||
仰望霄汉,常怀程昱梦中捧日之心。
|
||
十多年来,我献赋皇上却未得赏识;
|
||
而今白发苍苍,愧对你华簪裴舍人。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是投赠中书舍人裴某的,诗中抒发了自己生不逢时的感慨,目的在于向裴舍人请求援引。诗的前半首写景,写的是皇宫苑囿殿阁的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受宠得幸,随皇帝行幸上林,临朝紫禁城,在长乐宫草诏,随皇上起居龙池。虽无一字写裴舍人,却句句恭维,不露痕迹。下半首自伤不遇。先说自己生不逢时,“阳和不散穷途恨”;再说自有捧日之心,愿为朝廷服务;可是十年献赋,却不遇知音。含蓄婉转,保持身分。“长乐钟声花外尽,龙池柳色雨中深”,也是“标雅古今”的名句。
|
||
|
||
《寄李儋元锡》
|
||
作者:韦应物
|
||
去年花里逢君别,今日花开又一年。
|
||
世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。
|
||
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。
|
||
闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。
|
||
【注解】:
|
||
1、邑:指属境;
|
||
2、流亡:指灾民。
|
||
【韵译】:
|
||
去年花开时节,适逢与君分别;
|
||
今日春花又开,不觉已经一年。
|
||
人间世事茫茫,件件难以预料;
|
||
春愁昏昏黯黯,夜里独自成眠。
|
||
身体多病,越发思念乡田故里;
|
||
治邑还有灾民,我真愧领俸钱。
|
||
听说你想来此,探访我这孤老;
|
||
西楼望月圆了又圆,却还不见。
|
||
【评析】:
|
||
这也是一首投赠诗。开首二句即景生情,花开花落,引起对茫茫世事的感叹。接着直抒情怀,写因多病而想辞官归田,反映内心的矛盾。“邑有流亡愧俸钱”,不仅是仁人自叹未能尽责,也流露进退两难的苦闷。结尾道出今日寄诗的用意,是极需友情的慰勉,因而望月相思,盼其来访,正合投赠诗的风韵。
|
||
这首诗的思想境界较高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱”两句尤最,自宋以来,倍受颂扬,即使今日,依然闪烁光辉。
|
||
|
||
《同题仙游观》
|
||
作者:韩翃
|
||
仙台初见五城楼,风物凄凄宿雨收。
|
||
山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。
|
||
疏松影落空坛静,细草香闲小洞幽。
|
||
何用别寻方外去,人间亦自有丹丘。
|
||
【注解】:
|
||
1、五城楼:《史记·封禅书》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。
|
||
2、宿雨:隔宿的雨。
|
||
3、丹丘:指神仙居处,昼夜长明。
|
||
【韵译】:
|
||
在仙台初见,迎候仙人的五城十二楼;
|
||
正是风物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。
|
||
山色空,和远处的秦地树丛相连接;近处传来捣衣声,报告汉宫已经深秋。
|
||
稀疏的松影撒落神坛,更显道观清静;
|
||
小草铃芳扑鼻,犹衬出山洞小径深幽。
|
||
不用再到别处去寻找,世外仙境所在;
|
||
人间也有神仙居住的地方,名曰丹丘。
|
||
【评析】:
|
||
此诗写道士的楼观,是一首游览题咏之作。首联点明时地,切中题目“仙游观”。颔联写观外景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”。颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处。末联引用《远游》之语,称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不用再去寻觅他方了。全诗语言工美秀丽,音调宛转和鸣。但内容却是空泛而无多大深意,只可吟咏,不可玩味。
|
||
|
||
《春思》
|
||
作者:皇甫冉
|
||
莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千。
|
||
家住层城临汉苑,心随明月到胡天。
|
||
机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。
|
||
为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然。
|
||
【注解】:
|
||
1、马邑:今山西朔县,汉时曾与匈奴争夺此城。
|
||
2、层城:因京城分内外两层,故称。
|
||
3、苑:这里指行宫。
|
||
4、机中句,窦滔为苻坚秦州刺史,后谪龙沙,其妻苏蕙能文,颇思滔,乃织锦为回文旋图诗寄之。共八百四十字,纵横反覆,皆成文意。
|
||
5、为问两句:后汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作铭,刻石而还。元戎:犹主将。返旆:犹班师。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。
|
||
【韵译】:
|
||
莺歌燕语预报了临近新年,马邑龙堆是几千里的疆边。
|
||
家住京城比邻着汉室宫苑,心随明月飞到边陲的胡天。
|
||
织锦回文诉说思念的长恨,楼上花枝取笑我依然独眠。
|
||
请问你主帅车骑将军窦宪,何时班师回朝刻石燕然山。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是借闺妇抒写春怨,期望早日了结战事,征夫能功成名遂。诗的首联点明题意,首句点“春”,次句点路遥“相思”。颔联写少妇和征人所在之地,一在汉,一在胡,相隔千里。颈联写离恨,写春情。末联故作问语,问征夫何时功成返乡。全诗流露非战情绪,也是借汉咏唐,讽刺穷兵黩武。
|
||
|
||
《晚次鄂州》
|
||
作者:卢纶
|
||
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
|
||
估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。
|
||
三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。
|
||
旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。
|
||
【注解】:
|
||
1、估客:商人。
|
||
2、舟人句:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。
|
||
3、三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。愁鬓逢秋色,是说愁鬓承受着秋色。这里的鬓发实已衰白,故也与秋意相应。
|
||
4、更堪:更难堪,犹岂能再听。
|
||
5、鼓鼙:本指军中所用大鼓与小鼓,后也指战事。
|
||
【韵译】:
|
||
云开雾散,可以望见远远的汉阳城;
|
||
估计起来,这孤舟还须一日的路程。
|
||
商贾们白日睡觉,是知道风平浪静;
|
||
船夫们夜里呼喊,才发觉水涨潮生。
|
||
鬓发衰白,与三湘的秋色交相辉映;
|
||
离家万里,一片归心伴着明月前行。
|
||
我想起家业,早已随战争荡然无存;
|
||
那堪再在江上,听到频繁的军鼓声?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首即景抒怀的诗。作者安史之乱时,曾作客鄱阳,南行军中,路过三湘,次于鄂州,而写了这首诗。首联写“晚次鄂州”的心情。颔联写晚次鄂州的景况。颈联写“晚次鄂州”的联想。尾联写“晚次鄂州”的感慨。这首诗只截取飘泊生活中的片断,却反映了广阔的社会背景。诗中流露厌战,伤老,思归之情。全诗淡雅而含蓄,平易而炽热,反复咏育,舒畅自若,韵味无穷。“估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。”是动中写静,静中写动的名句。
|
||
|
||
《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》
|
||
作者:柳宗元
|
||
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
|
||
惊风乱芙蓉水。密雨斜侵薜荔墙。
|
||
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
|
||
共来百越纹身地,犹是音书滞一乡。
|
||
【注解】:
|
||
1、大荒:旷远的广野。
|
||
2、惊风:狂风。
|
||
3、:吹动。
|
||
4、芙蓉:指荷花。
|
||
5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
|
||
6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
|
||
7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
|
||
【韵译】:
|
||
柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;
|
||
我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。
|
||
狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;
|
||
暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。
|
||
岭上树木重重,遮住了远望的视线;
|
||
柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。
|
||
咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;
|
||
而今依然音书不通,各自滞留一方。
|
||
【评析】:
|
||
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。这首诗就是这时写的。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。诗的首联先写柳州,再总写四人分处之地都是边荒。颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。颈联写远景,写相望之勤,相思之苦,融情入景。尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。
|
||
这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。
|
||
|
||
《西塞山怀古》
|
||
作者:刘禹锡
|
||
王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。
|
||
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
|
||
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
|
||
从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
|
||
【注解】:
|
||
1、王浚句:王浚,字士治,弘农湖县(今河南灵宝西南)人,官益州刺史。
|
||
2、千寻句:当时吴国曾于江中锁以铁链,王浚用大火炬将它烧断。千寻:古时八尺曰寻,这里只是形容其长。
|
||
3、降幡:降旗。
|
||
4、石头:石头城,故址在今南京清凉山,吴孙权时所筑,唐武德时废。
|
||
5、四海为家:意即天下统一。
|
||
6、故垒:指西塞出,也包括六朝以来的战争遗迹。
|
||
【韵译】:
|
||
晋代王浚乘楼船自成都东下,金陵帝王瑞气全都黯然收煞。
|
||
吴国千寻铁链也被烧沉江底,一片投降白旗金陵城头悬挂。
|
||
人间有几回兴亡的伤心往事,高山依旧枕着寒流没有变化。
|
||
从此四海一家过着太平日子,故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。
|
||
【评析】:
|
||
这是吊古抚今诗,抒发了山河依旧,人事不同的情感。诗的前四句,写西晋东下灭吴的历史事实,表现国家统一是历史之必然,阐发了事物兴废决定于人的思想。后四句写西塞山,点出它之所以闻名,是因为曾是军事要塞。而今山形依旧,可是人事全非,拓开了诗的主题。最后写今日四海为家,江山统一,象六朝那样的分裂,已经一去不复返了。
|
||
全诗寓意深广,言辞酣畅。但诗中不见诗人真情,也少顿挫沉郁,却是一大缺陷。
|
||
|
||
《遣悲怀·其一》
|
||
作者:元稹
|
||
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
|
||
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
|
||
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
|
||
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
|
||
【注解】:
|
||
1、谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。韦丛的父亲韦夏卿,官至太子少保,死后赠左仆射,也是宰相之位。韦丛为其幼女,故以谢道韫比之。
|
||
2、黔娄:春秋时齐国贫士,其妻也颇贤明。作者幼孤贫,故以自喻。
|
||
3、乖:不顺遂。
|
||
4、顾我:看到我。
|
||
5、荩箧:草编的箱子。荩:草。
|
||
【韵译】:
|
||
蕙丛呵,你象谢安最宠的侄女一样;
|
||
自从嫁了穷困的我,百事就不顺当。
|
||
看到我身上无衣,你就要倒柜翻箱;
|
||
沽酒少钱,我常缠你拔下金钗玉妆。
|
||
甘心和我一起野菜充饥,豆叶为粮;
|
||
要扫落叶当柴烧饭,你向古槐仰望。
|
||
如今俸钱超过十万,你却不能分享;
|
||
我只得为你超度,准备好斋饭供尝。
|
||
【评析】:
|
||
这是一组悼亡诗。第一首是追忆生前。先写爱妻甘于贫寒,再写如今富贵却不能共享,逼出“悲怀”二字,可谓至性至情,有力动人。
|
||
|
||
《遣悲怀·其二》
|
||
作者:元稹
|
||
昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。
|
||
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
|
||
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
|
||
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
|
||
【注解】:
|
||
1、施:施舍与人。
|
||
2、行看尽:眼看不多了。行:快要。
|
||
3、怜婢仆:伸足“旧情”。
|
||
【韵译】:
|
||
当年咱俩开玩笑讲着身后的事;
|
||
今日都成沉痛的回忆每每飘来。
|
||
你生前穿的衣裳眼看施舍快完;
|
||
只有针线活计还保存不忍打开。
|
||
我仍念旧情更加怜爱你的婢仆;
|
||
也曾因梦见你并为你送去钱财。
|
||
我诚知死别之恨世间人人都有;
|
||
但咱们贫贱夫妻事事更觉悲哀。
|
||
【评析】:
|
||
这一首主要写身后的纪念伤怀,起笔自然,毫不做作。接着写人亡物存,触目生悲。反复吟诵贫贱相交,情真意切。
|
||
|
||
《遣悲怀·其三》
|
||
作者:元稹
|
||
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。
|
||
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。
|
||
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
|
||
惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。
|
||
【注解】:
|
||
1、邓攸句:晋邓攸,字伯道,官河东太守,战乱中舍子保侄,后终无子,时人乃有“天道无知,使伯道无儿”之语。寻知命:即将到知命之年。作者于五十岁时,始由继室裴氏生一子,名道护。寻:随即。知命,指五十岁。
|
||
2、潘岳句:晋潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》诗三首,为世传诵。犹费辞:意谓潘岳即使写了那么悲痛的诗,对死者也等于白说。实是说自己。
|
||
3、同穴句:意谓死后纵合葬一处,但洞穴冥,也难望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。
|
||
【韵译】:
|
||
闲坐时我常常悲悼你,也常常自悲;
|
||
纵使人生能活百年,仍然恰如一寐。
|
||
邓攸终身无子,难道不是命运安排?
|
||
潘岳悼诗写得再好,也是心机枉费!
|
||
即使死后合葬,地府冥冥有何指望;
|
||
要想来世再结良缘,更是虚妄难期。
|
||
我只有终夜睁着双眼,长远怀念你;
|
||
以报答你终身清苦,从未喜笑开眉!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首自伤身世不幸的诗。它运用典故,抒发无子丧偶之悲,进而以长鳏来报答妻子生前凄苦相聚之恩,聊以自慰,真有“无可奈何花落去”之感。其情痴,其语挚,吟来催人泪下。
|
||
|
||
《望月有感》
|
||
作者:白居易
|
||
时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
|
||
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
|
||
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
|
||
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。
|
||
【注解】:
|
||
1、世业:世代传下的产业。
|
||
2、羁旅:犹漂泊。
|
||
3、寥落:冷落。
|
||
4、干戈:本是两种武器,这里指战争。
|
||
5、根:喻兄弟。
|
||
【韵译】:
|
||
时势艰难兵荒马乱,家业空空;
|
||
兄弟逃难旅居异地,各自西东。
|
||
战乱以后处处寥落,田园荒芜;
|
||
骨肉分离漂泊流浪,失散途中。
|
||
离群孤雁相隔千里,形影相吊;
|
||
同根兄弟随风飞散,恰似秋蓬。
|
||
天涯海角共看明月,无不垂泪;
|
||
今夜思乡你我同心,五地相同。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首抒情诗,约作于唐德宗贞元十六年(800)秋天。其时诗人到符离(安徽宿县),曾有《乱后过流沟寺》诗,流沟寺即在符离。题中所言“弟妹”,可能和诗人自己均在符离,因此合起来就有五处。贞元十五年(799)春,宣武节度使董晋死后部下叛乱,接着中、光、蔡等州节度使吴少诚又叛乱。唐朝廷分遣十六道兵马去攻打,战事发生在河南境内。当时南方漕运,主要经过河南输送关内。由于“河南经乱”使得“关内阻饥”。全诗意在写经乱之后,怀念诸位兄弟姊妹。诗以白描手法,采用平易的家常话语,抒写人们所共有而又不是每个人俱能道出的真实情感。言辞清丽,不加雕饰,句句扣紧主题,意蕴精深,情韵动人。
|
||
|
||
《锦瑟》
|
||
作者:李商隐
|
||
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
|
||
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
|
||
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
|
||
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
|
||
【注解】:
|
||
1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。
|
||
2、无端:犹何故。怨怪之词。
|
||
3、五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。
|
||
4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。庄生:庄周。
|
||
5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。
|
||
6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。
|
||
7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。
|
||
【韵译】:
|
||
锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?
|
||
每弦每节,都令人怀思黄金华年。
|
||
我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;
|
||
又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。
|
||
悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗历来注释不一,莫衷一是。或以为是悼亡之作,或以为是爱国之篇或以为是自比文才之论,或以为是抒写思念待儿锦瑟。但以为是悼亡诗者为最多。有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。这话未免有嫌牵强。但是,首联哀悼早逝却是真实。颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。
|
||
|
||
《无题》
|
||
作者:李商隐
|
||
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
|
||
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
|
||
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
|
||
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
|
||
【注解】:
|
||
1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
|
||
2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
|
||
3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
|
||
4、分曹:分组。
|
||
5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
|
||
6、鼓:指更鼓。
|
||
7、应官:犹上班。
|
||
8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。李商隐曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
|
||
【韵译】:
|
||
昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;
|
||
我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
|
||
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;
|
||
内心却象灵犀一样,感情息息相通。
|
||
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;
|
||
分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
|
||
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;
|
||
策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。
|
||
【评析】:
|
||
所谓“无题”诗,历来有不同看法:有人认为应属于寓言,有人认为都是赋本事的。就李商隐的“无题”诗来看,似乎都是属于写艳情的,实有所指,只是不便说出而巳。
|
||
此诗是追忆所遇见的艳情场景。先写筵会时地;接着写形体相隔,人情相通;再写相遇的情意绵绵;最后写别后离恨。艳丽而不猥亵,情真而不痴癫。
|
||
|
||
《隋宫》
|
||
作者:李商隐
|
||
紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。
|
||
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。
|
||
于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。
|
||
地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花。
|
||
【注解】:
|
||
1、紫泉:即紫渊。唐人避唐高祖李渊讳改紫泉。这里以紫泉宫殿指长安隋宫。
|
||
2、锁烟霞:喻冷落。
|
||
3、芜城:指隋时的江都,旧名广陵,即今江苏扬州市。刘宋时鲍照见该城荒芜,曾作《芜城赋》,后遂有此称。
|
||
4、玉玺:皇帝的玉印。
|
||
5、缘:因。
|
||
6、日角:旧说以额骨中央部分隆起如日(也指突入左边发际),附会为帝王之相。
|
||
7、锦帆:指炀帝的龙舟,其帆皆锦制,所过之处,香闻十里。
|
||
8、天涯:这里指天下。
|
||
9、地下两句:陈后主(陈叔宝)为陈朝国君,为隋所灭。据《隋遗录》,炀帝在扬州时,恍惚间曾遇陈后主与其宠妃张丽华。后主即以酒相进,炀帝因请张丽华舞《玉树后庭花》,后主便乘此讥讽炀帝贪图享乐安逸。《玉树后庭花》,乐府《
|
||
吴声歌曲》名,陈后主所作新歌,后人看作亡国之音。
|
||
【韵译】:
|
||
长安城闻名的隋宫,在烟霞中锁闭;
|
||
却想把遥远的扬州,作为帝业基地。
|
||
若不因天命,玉玺归龙凤之姿李渊;
|
||
隋炀帝的锦缎龙舟,早该驶遍天际。
|
||
如今腐草中,萤火虫早就绝了踪迹;
|
||
隋堤上的杨柳枝,唯有暮鸦的聒啼。
|
||
断帝荒淫而亡国,黄泉若遇陈后主,岂敢把亡国名曲后庭花,重新提起?
|
||
【评析】:
|
||
这也是一首咏史吊古诗,内容虽是歌咏隋宫,其实乃讽刺炀帝的荒淫亡国。
|
||
首联点题,写长安宫殿空锁烟霞之中,隋炀帝却一味贪图享受,欲取江都作为帝家。颔联却不写江都作帝家之事,而荡开一笔,写假如不是因为皇帝玉玺落到了李渊的手中,炀帝是不会以游江都为满足,龙舟可能游遍天下的。颈联写了炀帝的两个逸游的事实。一是他曾在洛阳景华宫征求萤火数斛,“夜出游山放之,光遍岩谷”;在江都也修了“放萤院”,放萤取乐。一是开运河,诏民献柳一株,赏绢一匹,堤岸遍布杨柳。作者巧妙地用了“于今无”和“终古有”,暗示萤火虫“当日有”,暮鸦“昔时无”,渲染了亡国后凄凉景象。尾联活用杨广与陈叔宝梦中相遇的典故,以假设反诘的语气,揭示了荒淫亡国的主题。陈是历史上以荒淫亡国而著称的君主。他降隋后,与太子杨广很熟。后来杨广游江都时,梦中与死去的陈叔宝及其宠妃张丽华相遇,请张舞了一曲《玉树后庭花》。此曲是了陈所为,是反映宫廷生活的淫靡,被后人斥为“亡国之音”。诗人在这里提到它,其用意是指炀帝重蹈陈后主覆辙,结果身死国灭,为天下笑。
|
||
全诗采用比兴手法,写得灵活含蓄,色彩鲜明,音节铿锵。
|
||
|
||
《无题·其一》
|
||
作者:李商隐
|
||
来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
|
||
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
|
||
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
|
||
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
|
||
【注解】:
|
||
1、半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。
|
||
2、金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。”
|
||
3、麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。
|
||
4、度:透过。
|
||
5、绣芙蓉:指绣花的帐子。
|
||
6、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还乡。后也以此典喻“艳遇”。
|
||
7、蓬山:蓬莱山,指仙境。
|
||
【韵译】:
|
||
你说来相会是空话,别后不见踪影;
|
||
醒来楼上斜月空照,听得晓钟初鸣。
|
||
梦里为伤远别啼泣,双双难以呼唤;
|
||
醒后研墨未浓,奋笔疾书写成一信。
|
||
残烛半照金翡翠的被褥,朦朦胧胧;
|
||
麝香熏透芙蓉似的纱帐,软软轻轻。
|
||
当年的刘郎,早已怨恨那蓬山遥远;
|
||
你去的所在,要比蓬山更隔万重岭!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首艳情诗。诗中女主人思念远别的情郎,有好景不常在之恨。首联写有约不来的怨思,上句说负约,下句写梦见醒来已经天明。颔联写远别,上句写远别思念成梦,下句写醒后寄书。颈联写往昔爱情生活成了幻梦,上句写褥衾可见,下句写香帐可闻。末联写其人已远,情虽深挚,也不得不恨。
|
||
李氏的艳情诗,善于把生活的原料,提炼升华为感情的琼浆玉露,使其超脱亵俗味,臻于完美。然而,也因此,李诗却比较深奥费解。
|
||
|
||
《无题·其二》
|
||
作者:李商隐
|
||
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
|
||
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
|
||
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
|
||
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
|
||
【注解】:
|
||
1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入。金蟾:旧注说是“蟾善闭气,古人用以饰锁”。啮:咬。
|
||
2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之。玉虎:井上的辘轳。丝:井索。
|
||
汲:引。
|
||
3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情。
|
||
贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿。韩掾少:为了韩寿的年轻俊美。掾:僚属。
|
||
少:年轻。
|
||
4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神赋》,赋中叙述他和洛河女神宓妃相遇事。
|
||
宓妃:指洛神,传说为伏(宓)羲之女。留枕:这里指幽会。魏王:曹植封东阿王,后改陈王。
|
||
【韵译】:
|
||
东风飒飒,阵阵细雨随风飘散纷飞,荷花塘外的那边,传来了声声轻雷。
|
||
有锁纽的金蟾香炉,香烟缭绕飘逸,状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水。
|
||
贾女隔帘窥韩寿,是爱他年轻貌美,魏王梦见甄氏留枕,赋诗比作宓妃。
|
||
呵,我这颗心不再与春花一同萌发;
|
||
免得使我寸寸相思,都化成了烟灰。
|
||
【评析】:
|
||
这也是艳情诗,是回忆前情的。诗写一位闭锁深闺的女子追求爱情而失望的痛苦。开首从眼前景致说起,再以物为喻;金蟾虽坚香烟可入;井水虽深,辘轳可汲,我岂无隙可乘?接着用贾氏窥帘,幸而缘合,宓妃留枕,终属梦想的典故,说明相聚皆成幻梦,归结出莫再相思,以免自讨苦吃的意念,创出了“一寸相思一寸灰”的奇句。
|
||
全诗善于运用比喻、典故和强烈对照的手法,把抽象的幽思和爱情形象化,显示了美好爱情的被毁灭,使诗歌具有一种动人心弦的悲剧美。
|
||
李氏的爱情诗写得最佳的全是写失意的爱情。这大概与他沉沦的身世遭遇有关。
|
||
自身失意的际遇,使其对青年男女失意的爱情有特别的体验。而在诗歌创作中有可能融入自己身世的感受。象这二首在蓬山远隔,相思成灰的感慨中,难道没有他仕途遭折的感触?
|
||
|
||
《筹笔驿》
|
||
作者:李商隐
|
||
猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。
|
||
徒令上将挥神笔,终见降王走传车。
|
||
管乐有才原不忝,关张无命欲何如。
|
||
他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。
|
||
【注解】:
|
||
1、猿鸟句:诸葛亮治军以严明称,这里意谓至今连鱼鸟还在惊畏他的简书。疑:
|
||
惊。简书:指军令。古人将文字写在竹简上。
|
||
2、储胥:指军用的篱栅。
|
||
3、上将:犹主帅,指诸葛亮。
|
||
4、降王:指后主刘禅。走传车:魏元帝景元四年(二六三),邓艾伐蜀,后主出降,全家东迁洛阳,出降时也经过筹笔驿。
|
||
5、传车:古代驿站的专用车辆。后主是皇帝,这时却坐的是传车,也隐含讽喻意。
|
||
6、管:管仲。春秋时齐相,曾佐齐桓公成就霸业。
|
||
7、乐:乐毅。战国时人,燕国名将,曾大败强齐。
|
||
8、原不忝:真不愧。诸葛亮隐居南阳时,每自比管仲、乐毅。
|
||
9、他年:作往年解。
|
||
10、锦里:在成都城南,有武侯祠。
|
||
11、梁父吟:两句意谓,往年曾谒锦里的武侯祠,想起他隐居时吟咏《梁父吟》的抱负,不曾得到舒展,实在令人遗憾。
|
||
【韵译】:
|
||
猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。
|
||
诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。
|
||
孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。
|
||
关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?
|
||
往年我经过锦城时进谒了武侯祠,曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!
|
||
【评析】:
|
||
这也是一首凭吊诗。张采田以为诗是大中十年(856)冬,诗人罢去梓州幕府,随柳中郡还京,途经筹笔驿时所作。
|
||
诗中盛赞诸葛亮的政治军事才能,为他未能统一中国而惋惜。同时对懦弱昏庸、终于投降魏国的后主刘禅加以贬斥。
|
||
全诗运用拟人化的手法,以精炼的笔墨描绘诸葛亮长于治军,军纪严明,余威犹存,用以展示出他作为一个历史上著名军事家的形象特征。接着以刘禅和关张这两类不同典型人物与其构成鲜明对比。由于刘禅的昏庸,使诸葛亮一生的谋划付之东流。
|
||
关羽违反了诸葛亮抗魏的策略,而使蜀汉兵挫地削,招致自己和张飞的亡身之祸。通过对比,更显诸葛亮的政治才能之卓越。
|
||
|
||
《无题》
|
||
作者:李商隐
|
||
相见时难别亦难,东风无力百花残。
|
||
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
|
||
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
|
||
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
|
||
【注解】:
|
||
1、东风句:指相别时为幕春时节。
|
||
2、丝:与“思”谐音。
|
||
3、应觉:也是设想之词。
|
||
4、月光寒:指夜渐深。
|
||
5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。
|
||
【韵译】:
|
||
聚首多么不易,离别更是难舍难分;
|
||
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
|
||
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
|
||
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
|
||
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
|
||
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
|
||
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
|
||
【评析】:
|
||
就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。
|
||
|
||
《春雨》
|
||
作者:李商隐
|
||
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
|
||
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
|
||
远路应悲春晚,残宵犹得梦依稀。
|
||
玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。
|
||
【注解】:
|
||
1、白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。
|
||
2、白门:指今江苏南京市。
|
||
3、云罗:云片如罗纹。
|
||
【韵译】:
|
||
新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;
|
||
幽会的白门冷落了,我心中惘然。
|
||
隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;
|
||
珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。
|
||
你在远路,到春晚应更悲凄伤感?
|
||
只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。
|
||
耳环情书已备好,怎么才能送达;
|
||
我寄希望于万里云中,那只孤雁。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是借助飘洒迷的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪。开头先点明时令,再写旧地重寻之凄怆,继而写隔雨望楼,寻访落空之迷茫,终而只有相思相梦,缄札寄情。一步紧逼一步,怅念之情恰似雨丝不绝如缕。诗的意境、感情、色调、气氛都是十分清晰明丽,优美动人。“红楼隔雨”与“珠箔飘灯”二句,简直是一幅色彩明丽的图画。
|
||
|
||
《无题·其一》
|
||
作者:李商隐
|
||
凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。
|
||
扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
|
||
曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。
|
||
斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。
|
||
【注解】:
|
||
1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。
|
||
2、顶:指帐顶。
|
||
3、扇裁:指以团扇掩面。
|
||
【韵译】:
|
||
织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;
|
||
碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。
|
||
那回邂逅,来不及用团扇掩盖;
|
||
可你驱车隆隆而过,无语相通。
|
||
曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;
|
||
却无你的消息,等到石榴花红。
|
||
也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;
|
||
怎能等到,送去会你的西南风。
|
||
【评析】:
|
||
这大概是抒写一女子爱情失意的幽怨和长相思的苦闷心情。诗的首联写女主人公深夜缝制罗帐,表现她对往事的追忆和对会合的深情期待。颔联回忆最后一次邂逅的情状,表达她追思往事时,那种惋惜、怅惘而又深情地回味的复杂心情。颈联写别后的相思寂廖,春光已尽,石榴花开,所思之人断无消息。表达了流光易逝,青春虚度的怅惘和感伤之情。尾联写日夜思念的人,或许相隔非远,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。诗活用了曹植的《七哀诗》中“愿为西南风,长逝入君怀”的名句,表达会合难期之苦。诗中所流露的感情真挚而深厚。看来女主人公似乎是单相思。虽然相思无望,然而追求却十分执着。正是这种纯情,这种痴情,赋予诗歌强烈的感染力。
|
||
此诗或以为是写男子思念女方的。象这样的艳情诗,本来就很难揣摩的。
|
||
|
||
《无题·其二》
|
||
作者:李商隐
|
||
重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
|
||
神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
|
||
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。
|
||
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
|
||
【注解】:
|
||
1、神女:即宋玉《神女赋》中的巫山神女。
|
||
2、小姑句:古乐府《青溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”
|
||
3、风波句:意谓菱枝虽是弱质,却不相信会任凭风波欺负。
|
||
4、直道两句:意谓即使相思全无好处,但这种惆怅之心,也好算是痴情了。直道:
|
||
即使,就说。了:完全。清狂:旧注谓不狂之狂,犹今所谓痴情。按:如作狂放解本也通,但既把诗中人作为女子解,那么,还是作痴情解较切。
|
||
【韵译】:
|
||
重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;
|
||
独卧不眠,更觉静夜漫漫长长。
|
||
巫山神女艳遇楚王,原是梦幻;
|
||
青溪小姑住所,本就独处无郎。
|
||
我是柔弱菱枝,偏遭风波摧残;
|
||
我是铃芳桂叶,却无月露香。
|
||
虽然深知沉溺相思,无益健康;
|
||
我却痴情到底,落个终身清狂。
|
||
【评析】:
|
||
诗是抒写女主人公自伤不遇的身世。开头先写环境氛围的幽静,衬出长夜的孤寂;接着以楚王梦遇巫山神女和乐府《青溪小姑曲》的“小姑所居,独处无郎”的典故,抒写自己曾经有过幻想和追求,但到头来只好梦一场,依然独居;再写风波凶恶,菱枝柔弱,无力反抗,桂叶自有清香,却无月露润香;最后写即使如此,还要执着追求。意境深远开阔,措辞婉转沉痛,感情细腻坚贞,是一首很好的爱情诗。
|
||
这两首诗,历来有人认为有所寄托。不管是否有寄托,作为爱情诗来读,还是有很高的艺术价值的。
|
||
|
||
《利州南渡》
|
||
作者:温庭筠
|
||
澹然空水对斜晖。曲岛苍茫接翠微。
|
||
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
|
||
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
|
||
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
|
||
【注解】:
|
||
1、澹然:水波动貌。
|
||
2、翠微:指青翠的山气。
|
||
3、波上句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:桨,也指船。
|
||
4、数丛句:指船过草丛,惊散群鸥。
|
||
5、范蠡:春秋楚人,曾助越灭吴,为上将军。后辞官乘舟而去,泛于五湖。
|
||
【韵译】:
|
||
江水粼粼斜映着夕阳的余晖,弯弯岛岸苍茫接连山坡绿翠。
|
||
眼看人马已乘摆渡扬波而去,渡口柳下人群等待船儿回归。
|
||
乃声惊散沙洲草丛的鸥鸟,水田万顷一只白鹭掠空孤飞。
|
||
谁理解我驾舟寻范蠡的意义,飘泊五湖独自忘掉世俗心机。
|
||
【评析】:
|
||
诗写日暮渡口的景色,抒发欲步范蠡后尘忘却俗念,没有心机,功成引退的归隐之情。诗的起句写渡口和时间,接着写江岸和江中景色,进而即景生情,点出题意,层次清晰,色彩明朗。
|
||
|
||
《苏武庙》
|
||
作者:温庭筠
|
||
苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。
|
||
云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
|
||
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
|
||
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
|
||
【注解】:
|
||
1、云边句:汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说:汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才承认苏武尚在。
|
||
雁断:指苏武去国久。胡天:指匈奴。
|
||
2、陇上句:指苏武回国后,羊仍回原处。陇:通“垄”,高地。
|
||
3、冠:古男子二十岁加冠典。
|
||
4、茂陵:意谓苏武回国时,武帝既死,也得不到他封侯之赏。
|
||
【韵译】:
|
||
苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端;
|
||
而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。
|
||
羁留北海音书断绝,头顶胡天明月;
|
||
荒陇牧羊回来,茫茫草原已升暮烟。
|
||
回朝进谒楼台依旧,甲帐却无踪影;
|
||
奉命出使加冠佩剑,正是潇洒壮年。
|
||
封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;
|
||
空对秋水哭吊先皇,哀叹逝去华年。
|
||
【评析】:
|
||
这一首凭吊古人的诗。诗颂扬了富有民族气节、忠贞不屈、心向故国的苏武。晚唐国势衰颓,民族矛盾尖锐;表彰民族气节,歌颂忠贞不屈,心向祖国的时代的需要。温庭筠这首诗正是塑造了一位坚持民族气节的英雄形象。颈联的对仗颇为工巧,且用“逆挽法”,先说“回日”再说“去时”,灵活而不呆板,生动而不拘泥。
|
||
|
||
《宫词》
|
||
作者:薛逢
|
||
十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。
|
||
锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。
|
||
云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。
|
||
遥窥正殿帘开处,袍宫人扫御床。
|
||
【注解】:
|
||
1、十二楼:指一清早宫人就在梳妆以待幸。
|
||
2、望仙楼:意谓望君如望仙。
|
||
3、水滴句:指铜壶滴漏,古时计时仪器。
|
||
4、袍宫人:指穿着衣的宫女。
|
||
【韵译】:
|
||
大清早,宫妃们在十二楼打扮梳妆;
|
||
登上望仙楼台,盼望着临幸的君王。
|
||
兽形门环紧锁宫门,内心十分凄怆;
|
||
铜龙漏斗越滴越慢,坐待更觉日长。
|
||
发髻梳理完毕,还要对镜反复端详,重换一件罗衣,注意加熏一些麝香。
|
||
远远看见,正殿闪动人影启开珠帘;
|
||
看见短袍绣裤宫女,正在打扫御床。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首宫怨诗,内容是代写宫妃的怨恨的。诗一落笔就写宫妃企望君王来幸,然而从早到午,百般打扮却不见皇帝到来,于是越发觉得度日如年。最后发觉宫人打扫御床,说明皇上准备降幸正宫,企望已经破灭,猛然觉得自己远不及那些洒扫的宫女接近皇上,心里益加怨恨。
|
||
全诗对人物的心理状态,刻画极其细腻、逼真。首联总写望幸之意以后,以下三联即把这种“望”的心情,融化在对周围环境的描画,对人物动作的状写,以及对人物间的外境的反衬之中,生动地反映了宫妃们的空虚苦闷。
|
||
|
||
《贫女》
|
||
作者:秦韬玉
|
||
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
|
||
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
|
||
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
|
||
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
|
||
【注解】:
|
||
1、蓬门:茅屋的门,指贫女之家。
|
||
2、绮罗香:指富贵人家妇女的服饰。
|
||
3、共怜句:意谓共惜时世艰难而妆饰从俭。作者的时代也已至晚唐。按:白居易《新乐府》有《时世妆》,诗中所描写的实非俭妆,恰恰是另一种形式的“浓妆”,所谓“时世妆”,即最时髦的打扮之意。故未取。
|
||
4、苦恨:甚恨。
|
||
5、压金线:按捺针线,指刺绣。
|
||
【韵译】:
|
||
贫苦家庭出身,从未见识绫罗软香;
|
||
也想托媒说亲,就为贫穷暗自悲伤。
|
||
谁能欣赏风流高雅,格调不同凡响;
|
||
世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。
|
||
敢在人前夸口,我有善绣巧手一双;
|
||
却不涂脂画眉,与人争艳取胜斗强。
|
||
最恨年复一年,拈针引线辛勤刺绣,专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。
|
||
【评析】:
|
||
这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然“十指”“针巧”,可是“拟托良媒”,也无人赏识,只得“年年”“苦恨”。“为他人作嫁衣裳”,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情
|
||
|
||
卷七、七言乐府《古意呈补阙乔知之》
|
||
作者:沈全期
|
||
卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。
|
||
九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
|
||
白浪河北音书断,丹凤城南秋夜长。
|
||
谁为含愁独不见,更教明月照流黄。
|
||
【注解】:
|
||
1、卢家句:梁武帝萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”此句用其意。郁金:郁金香,可浸酒涂壁,百合科,旧谓出大秦国,即今小亚细亚。
|
||
2、辽阳:指今辽宁辽阳市附近地区,为东北边防要地。
|
||
3、白狼河:白狼水,即今辽宁境内的大凌河。两《唐书》《奚传》说奚国国境南接白狼河,即此。
|
||
4、丹凤城:一说因秦穆公女吹箫,凤降其城,故名,后便为京城之别称。按:恐即凤阙之意。汉建章宫有凤阙,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。
|
||
【韵译】:
|
||
卢家少妇,深居郁金香涂抹的闺房;
|
||
一对海燕,双栖在玳瑁装饰的屋梁。
|
||
深秋九月的捣衣声,催落树上枯叶;
|
||
丈夫守边十年,她日夜怀想着辽阳。
|
||
他去白浪河北,而今音讯全部隔断;
|
||
她在京师城南思虑,更觉秋夜漫长。
|
||
有谁能了解她,独自怀思不得相见;
|
||
偏偏明月透过纱窗,照着黄色帷帐!
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是用乐府题目来写思妇愁怨的七律诗,故蘅塘退士把它编入卷六七言律诗,而不编入卷四七言乐府。诗先写夫妇双栖于京都,犹如海燕双栖玳瑁之梁。然后写到阔别十载,少妇思夫之苦。一扬一抑,其意自现。在手法上诗人借镌刻环境,渲染气氛,以烘托人物心情,达到了增强抒情色彩的效果。如以“海燕双栖”,烘托少妇独处;以寒砧木叶、城南秋夜,烘托“十年远戍”、“音书断”之思愁;以“月照流黄”烘托“含愁独不见”的愁绪。语言构思新巧,读来清新无限。
|
||
|
||
卷八、五言绝句《鹿柴》
|
||
作者:王维
|
||
空山不见人,但闻人语响。
|
||
返影入深林,复照青苔上。
|
||
【注解】:
|
||
1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
|
||
2、返影:指日落时分,阳光返射到东方的景象。
|
||
【韵译】:
|
||
山中空空荡荡不见人影,只听得喧哗的人语声响。
|
||
夕阳的金光射入深林中,青苔上映着昏黄的微光。
|
||
【评析】:
|
||
这是写景诗。描写鹿柴傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写“空山”寂绝人迹,接着以“但闻”一转,引出“人语响”来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。
|
||
|
||
《竹里馆》
|
||
作者:王维
|
||
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
|
||
深林人不知,明月来相照。
|
||
【注解】:
|
||
1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。
|
||
2、长啸:长声呼啸。
|
||
【韵译】:
|
||
月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。
|
||
竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗。诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。
|
||
|
||
《送别》
|
||
作者:王维
|
||
山中相送罢,日暮掩柴扉。
|
||
春草年年绿,王孙归不归。
|
||
【注解】:
|
||
1、柴扉:柴门。
|
||
2、王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。
|
||
【韵译】:
|
||
在山中送走了你以后,夕阳西坠我关闭柴扉。
|
||
春草明年再绿的时候,游子呵你能不能回归?
|
||
【评析】:
|
||
这首送别诗,不写离亭饯别的依依不舍,却更进一层写冀望别后重聚。这是超出一般送别诗的所在。开头隐去送别情景,以“送罢”落笔,继而写别后回家寂寞之情更浓更稠,为望其再来的题意作了铺垫,于是想到春草再绿自有定期,离人回归却难一定。惜别之情,自在话外。意中有意,味外有味,真是匠心别运,高人一筹。
|
||
|
||
《相思》
|
||
作者:王维
|
||
红豆生南国,春来发几枝。
|
||
愿君多采撷,此物最相思。
|
||
【注解】:
|
||
1、红豆:又名相思子,一种生在岭南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红色。
|
||
2、采撷:采摘。
|
||
【韵译】:
|
||
晶莹闪亮的红豆,产于岭南;
|
||
春天来了,该长得叶茂枝繁。
|
||
愿你多多采摘它,嵌饰佩带;
|
||
这玩艺儿,最能把情思包涵!
|
||
【评析】:
|
||
这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品!
|
||
|
||
《杂诗》
|
||
作者:王维
|
||
君自故乡来,应知故乡事。
|
||
来日绮窗前,寒梅著花未。
|
||
【注解】:
|
||
1、来日:指动身前来的那天。
|
||
2、绮窗:雕饰精美的窗子。
|
||
3、著花:开花。
|
||
【韵译】:
|
||
您是刚从我们家乡出来,一定了解家乡人情事态;
|
||
请问您来时我家绮窗前,那一株腊梅花开了没开?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首抒写怀乡之情的诗。原诗有三首,这是第二首。诗以白描记言的手法,简洁而形象地刻划了主人公思乡的情感。对于离乡游子而言,故乡可怀念的东西很多。然而诗不写眷怀山川景物,风土人情,却写眷念窗前“寒梅著花未?”真是“于细微处见精神”,寓巧于朴,韵味浓郁,栩栩如生。
|
||
|
||
《送崔九》
|
||
作者:裴迪
|
||
归山深浅去,须尽丘壑美。
|
||
莫学武陵人,暂游桃源里。
|
||
【注解】:
|
||
1、武陵人:指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。
|
||
【韵译】:
|
||
你若要归山无论深浅都要去看看;
|
||
山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。
|
||
千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源游了几天就匆匆出山。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。语言虽浅白,含意却颇为深远。
|
||
|
||
《终南望余雪》
|
||
作者:祖咏
|
||
终南阴岭秀,积雪浮云端。
|
||
林表明霁色,城中增暮寒。
|
||
【注解】:
|
||
1、终南:山名,在陕西省西安市南面。
|
||
2、林表:林梢。
|
||
3、霁色:雨后的阳光。
|
||
【韵译】:
|
||
终南山的北面,山色多么秀美;
|
||
峰顶上的积雪,似乎浮在云端。
|
||
雨雪晴后,树林表面一片明亮;
|
||
暮色渐生,城中觉得更冷更寒。
|
||
【评析】:
|
||
据《唐诗纪事》卷二十记载,这是作者在长安的应试诗。诗写遥望积雪,顿觉雪霁之后,暮寒骤增;景色虽好,不知多少寒士受冻。咏物寄情,意在言外;清新明朗,朴实俏丽。
|
||
|
||
《宿建德江》
|
||
作者:孟浩然
|
||
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
|
||
野旷天低树,江清月近人。
|
||
【注解】:
|
||
1、建德江:在浙江省,新安江流径建德的一段。
|
||
2、移舟:靠岸。
|
||
3、烟渚:弥漫雾气的沙洲。
|
||
【韵译】:
|
||
我把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。
|
||
旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月与人意合情投……
|
||
【评析】:
|
||
这是一首刻划秋江暮色的诗。先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。一隐一现,虚实相间,两相映衬,互为补充,构成一个特殊的意境。诗中虽不见“愁”字,然野旷江清,“秋色”历历在目。全诗淡而有味,含而不露;自然流出,风韵天成,颇有特色。
|
||
|
||
《春晓》
|
||
作者:孟浩然
|
||
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
|
||
夜来风雨声,花落知多少。
|
||
【注解】:
|
||
1、春晓:春天的旱晨。
|
||
【韵译】:
|
||
春意绵绵好睡觉,不知不觉天亮了;
|
||
猛然一觉惊醒来,到处是鸟儿啼叫。
|
||
夜里迷迷胡胡,似乎有沙沙风雨声;
|
||
呵风雨风雨,花儿不知吹落了多少?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首惜春诗,诗人抓住春晨生活的一刹那,镌刻了自然的神髓,生活的真趣,抒发了对烂漫醉人春光的喜悦,对生机勃勃春意的酷爱。言浅意浓,景真情真,悠远深沉,韵味无穷。可以说是五言绝句中的一粒蓝宝石,传之千古,光彩照人。
|
||
|
||
《夜思》
|
||
作者:李白
|
||
床前明月光,疑是地上霜。
|
||
举头望明月,低头思故乡。
|
||
【注解】:
|
||
1、举:抬。
|
||
【韵译】:
|
||
皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。
|
||
仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。
|
||
【评析】:
|
||
这是写远客思乡之情的诗,诗以明白如话的语言雕琢出明静醉人的秋夜的意境。
|
||
它不追求想象的新颖奇特,也摒弃了辞藻的精工华美;它以清新朴素的笔触,抒写了丰富深曲的内容。境是境,情是情,那么逼真,那么动人,百读不厌,耐人寻绎。无怪乎有人赞它是“妙绝古今”。
|
||
|
||
《怨情》
|
||
作者:李白
|
||
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。
|
||
但见泪痕湿,不知心恨谁。
|
||
【注解】:
|
||
1、深坐句:写失望时的表情。
|
||
颦蛾眉:皱眉。
|
||
【韵译】:
|
||
美人儿卷起珠帘等待等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
|
||
只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。
|
||
【评析】:
|
||
这是写弃妇怨情的诗。若说它有所寄托,亦无不可。诗以简洁的语言,刻画了闺人幽怨的情态。着重于“怨”字落笔。“怨”而坐待,“怨”而皱眉,“怨”而落泪,“怨”而生恨,层层深化主题。至于怨谁?恨谁?作者铺下了无限的空地,解诗人可以自解。
|
||
|
||
《八阵图》
|
||
作者:杜甫
|
||
功盖三分国,名成八阵图。
|
||
江流石不转,遣恨失吞吴。
|
||
【注解】:
|
||
1、八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
|
||
2、三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
|
||
3、石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
|
||
4、失吞吴:是吞吴失策的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。
|
||
任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首咏怀诗。作者赞颂了诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和建树。三、四句,对刘备吞吴失师,葬送了诸葛亮联吴抗曹统一中国的宏图大业,表示惋惜。末句照应开头,三句照应二句;在内容上,既是怀古,又是抒怀,情中有情,言外有意;在绝句中别树一格。
|
||
|
||
《登鹳雀楼》
|
||
作者:王之涣
|
||
白日依山尽,黄河入海流。
|
||
欲穷千里目,更上一层楼。
|
||
【注解】:
|
||
1、鹳雀楼:在今山西省蒲县西南,传说鹳雀经常栖息于此。
|
||
【韵译】:
|
||
夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。
|
||
若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层城楼。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首登高望远诗。寥寥数语,把景色写得浩瀚壮阔,气魄雄浑,放眼宇宙之无限,寓寄哲理之深沉。诗的两联皆用对仗,而且对得顺乎自然,气势充沛,浩大无边,浑然天成。“欲穷千里目,更上一层楼”,被作为追求理想境界的座右铭,遗芳千古。
|
||
|
||
《送灵澈》
|
||
作者:刘长卿
|
||
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
|
||
荷笠带斜阳,青山独归远。
|
||
【注解】:
|
||
1、杳杳:深远貌。
|
||
2、荷:负。
|
||
【韵译】:
|
||
在苍翠的竹林寺院中,远远传来深沉的晚钟。
|
||
他身背斗笠披着晚霞,独自归向青山最深重。
|
||
【评析】:
|
||
这首小诗,是写诗人送名诗僧灵澈返回竹林寺的情景。诗的意境清晰,画面秀美,人物动人。诗人即景生情,构思精湛。先写寺院传来暮钟声声,勾起人的思绪,再写灵澈归去,诗人目送。表达了诗人对灵澈的真挚情谊。诗一反送别感伤之态,而富于清淡雅气,成为中唐山水诗的名篇之一。
|
||
|
||
《弹琴》
|
||
作者:刘长卿
|
||
泠泠七弦上,静听松风寒。
|
||
古调虽自爱,今人多不弹。
|
||
【注解】:
|
||
1、泠泠:洋溢貌。
|
||
2、七弦:古琴有七条弦,故称七弦琴。
|
||
3、松风寒:松风,琴曲名,指《风入松》曲。寒:凄清的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
凄清的音乐发自七弦古琴,静静细听是风入松的古音。
|
||
我就爱这令人神往的古曲,只可惜如今世上不太流行。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首借咏古调的冷落,不为人所重视,来抒发怀才不遇,世少知音的小诗。
|
||
前两句描摹音乐境界,后两句抒发情怀。全诗从对琴声的赞美,转而对时尚慨叹,流露了诗人孤高自赏,不同凡俗,稀有知音的情操。
|
||
|
||
《送上人》
|
||
作者:刘长卿
|
||
孤云将野鹤,岂向人间住。
|
||
莫买沃洲山,时人已知处。
|
||
【注解】:
|
||
1、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧支遁曾于此放鹤养马,道家以为第十二福地。
|
||
【韵译】:
|
||
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
|
||
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。隐含揶揄灵澈之入山不深。
|
||
|
||
《秋夜寄邱员外》
|
||
作者:韦应物
|
||
怀君属秋夜,散步咏凉天。
|
||
空山松子落,幽人应未眠。
|
||
【注解】:
|
||
1、邱员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。
|
||
2、属:正值。
|
||
3、幽人:悠闲的人,指丘员外。
|
||
【韵译】:
|
||
怀念您啊,在这悲凉的秋夜;
|
||
我独自散步访咏叹凉爽的秋天。
|
||
空山寂静能听到松子落地声,我想您也在思友而难以成眠。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首怀人诗。诗人与丘丹在苏州时过往甚密,丘丹临平山学道时,诗人写此诗以寄怀。诗的首两句,写自己因秋夜怀人而徘徊沉吟的情景;后两句想象所怀的人这时也在怀念自己而难以成眠。隐士常以松子为食,因而想到松子脱落季节即想起对方。一样秋色,异地相思。着墨虽淡,韵味无穷;语浅情深,言简意长。全诗以其古雅闲淡的风格美,给人玩绎不尽的艺术享受。
|
||
|
||
《听筝》
|
||
作者:李端
|
||
鸣筝金粟柱,素手玉房前。
|
||
欲得周郎顾,时时误拂弦。
|
||
【注解】:
|
||
1、金粟柱:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。
|
||
【韵译】:
|
||
金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉房前。
|
||
想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她故意地时时拨错了琴弦。
|
||
【评析】:
|
||
“听筝”应是听奏筝有感。但从题意看似乎应作“鸣筝”来得有味,来得生动。
|
||
诗描摹了一位弹筝美女,为博取青睐而故出差错的情态。透视心理状态,洞察入微,描写细腻婉曲,十分传神。
|
||
|
||
《新嫁娘》
|
||
作者:王建
|
||
三日入厨下,洗手作羹汤。
|
||
未谙姑食性,先遣小姑尝。
|
||
【注解】:
|
||
1、未谙句:意思是还不熟悉婆嫂的口味。
|
||
【韵译】:
|
||
新娘三朝下厨房,洗手亲自作菜汤。
|
||
不知婆婆啥口味,先叫小姑尝一尝。
|
||
【评析】:
|
||
诗描摹一位新嫁娘巧思慧心的情态。第一次烧饭菜。为了把握婆婆的口味,先遣婆婆养大的小姑尝试。语虽浅白。却颇为得体,合情合理。新娘的机灵聪敏,心计巧思,跃然纸上。“先遣小姑尝”,真是于细微处见精神。
|
||
有人认为此诗是为新入仕途者而作。在情理上,作为新入仕途者的借鉴亦未尝不可。
|
||
|
||
《玉台体》
|
||
作者:权德舆
|
||
昨夜裙带解,今朝蟢子飞。
|
||
铅华不可弃,莫是藁砧归。
|
||
【注解】:
|
||
1、子:长脚蜘蛛,也作喜子。
|
||
2、铅华:指粉。
|
||
3、莫是:莫不是。
|
||
【韵译】:
|
||
昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见子双双飞来。
|
||
要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首描写妇女盼望丈夫回还的诗。开头以“裙带解”、“子飞”即征兆喜事的习俗进入题意,三句以梳妆打扮,点出内心的喜悦,结句和盘托出主题。感情真挚,朴素含蓄,语俗而不伤雅,情乐又不淫靡。
|
||
|
||
《江雪》
|
||
作者:柳宗元
|
||
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
|
||
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
|
||
【注解】:
|
||
1、踪:脚迹。
|
||
2、蓑笠翁:披蓑衣,戴斗笠的渔翁。
|
||
【韵译】:
|
||
所有的山,飞鸟全都断绝;
|
||
所有的路,不见人影踪迹。
|
||
江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;
|
||
独自垂钓,不怕冰雪侵袭。
|
||
【评析】:
|
||
这是一幅江乡雪景图。山山是雪,路路皆白。飞鸟绝迹,人踪湮没。遐景苍茫,迩景孤冷。意境幽僻,情调凄寂。渔翁形象,精雕细琢,清晰明朗,完整突出。
|
||
诗采用入声韵,韵促味永,刚劲有力。历代诗人无不交口称绝。千古丹青妙手,也争相以此为题,绘出不少动人的江天雪景图。
|
||
|
||
《行宫》
|
||
作者:元稹
|
||
寥落古行宫,宫花寂寞红。
|
||
白头宫女在,闲坐说玄宗。
|
||
【注解】:
|
||
1、寥落:寂寞冷落。
|
||
2、行宫:皇帝在京城之外的宫殿。
|
||
【韵译】:
|
||
早已空虚冷寞的古行宫,零落宫花依然开行艳红。
|
||
有几个满头白发的宫女,闲坐谈论当年的唐玄宗。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首抒发盛衰之感的诗。首句点明地点:古行宫;二句暗示时间:红花盛开之季;三句介绍人物;白头宫女;四句描绘动作:闲坐说玄宗。构筑了一幅完整动人的图画。当年花容月貌,娇姿艳质,辗转落入宫中,寂寞幽怨;如今青春消逝,红颜憔悴;闲坐无聊,只有谈论已往。此情此景,好不凄绝!
|
||
|
||
《问刘十九》
|
||
作者:白居易
|
||
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
|
||
晚来天欲雪,能饮一杯无。
|
||
【注解】:
|
||
1、绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。
|
||
2、醅:没有过滤的酒。
|
||
【韵译】:
|
||
新酿的米酒,色绿香浓;
|
||
小小红泥炉,烧得殷红。
|
||
天快黑了,大雪要来啦……
|
||
能否共饮一杯否?老兄!
|
||
【评析】:
|
||
诗意在描写雪天邀友小饮御寒,促膝夜话。诗中蕴含生活气息,不加任何雕琢,信手拈来,遂成妙章。语言平淡而情味盎然。细细品味,胜于醇酒,令人身心俱醉。
|
||
|
||
《何满子》
|
||
作者:张祜
|
||
故国三千里,深宫二十年。
|
||
一声何满子,双泪落君前。
|
||
【注解】:
|
||
1、故国:指故乡。
|
||
2、君:指唐武宗。
|
||
【韵译】:
|
||
故乡远隔三千里,(别了兄弟父母);
|
||
深宫幽闭二十年,(好比笼中鹦鹉)。
|
||
听一声何满子曲,(不禁想我身世);
|
||
双眼落泪在君前。(你害得我多苦)!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首短小的宫怨诗。首句写宫女离家遥远;二句写入宫多年;三句写悲愤到达极点;四句写君前落泪以示抗议。一般宫怨诗多写宫女失宠或不得幸之苦,而此诗却一反其俗,写在君前挥泪怨恨,还一个被夺去幸福与自由的女性的本来面目。这是独到之所在。
|
||
全诗只用了“落”字一个动词。其他全部以名词组成,因而显得特别简括凝炼,强烈有力;又每句嵌入数目字,把事件表达得清晰而明确。
|
||
|
||
《登乐游原》
|
||
作者:李商隐
|
||
向晚意不适,驱车登古原。
|
||
夕阳无限好,只是近黄昏。
|
||
【注解】:
|
||
1、意不适:心情不舒畅。
|
||
2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。
|
||
【韵译】:
|
||
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;
|
||
驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
|
||
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;
|
||
只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首登高望远,即景抒情的诗。首二句写驱车登古原的原因:是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和满足。“夕阳无限好,只是近黄昏”二句,素来人们多解为“晚景虽好,可惜不能久留。”今人周汝昌认为:
|
||
“只是”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。”这种看法,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。
|
||
|
||
《寻隐者不遇》
|
||
作者:贾岛
|
||
松下问童子,言师采药去。
|
||
只在此山中,云深不知处。
|
||
【注解】:
|
||
1、云深:指山深云雾浓。
|
||
【韵译】:
|
||
苍松下,我询问了年少的学童;
|
||
他说,师傅已经采药去了山中。
|
||
他还对我说:就在这座大山里,可是林深云密,不知他的行踪。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首问答诗,但诗人采用了寓问于答的手法,把寻访不遇的焦急心情,描摹得淋漓尽致。其言繁,其笔简,情深意切,白描无华。以白云比隐者的高洁,以苍松喻隐者的风骨。写寻访不遇,愈衬出钦慕高仰。这首诗有人认为是孙革所作,题为《访夏尊师》。
|
||
|
||
《渡汉江》
|
||
作者:李频
|
||
岭外音书绝,经冬复立春。
|
||
近乡情更怯,不敢问来人。
|
||
【注解】:
|
||
1、岭外:大庾岭之外,就是广东。
|
||
【韵译】:
|
||
久在岭南居住,家乡音讯全无;
|
||
经历一个寒冬,又到立春时候。
|
||
距离家乡越近,心中越发不安;
|
||
遇人不敢相问,唯恐消息不祥。
|
||
【评析】:
|
||
这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。诗意在写思乡情切,但却正意反说。写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到环的消息,而伤了好的愿望。语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
|
||
|
||
《春怨》
|
||
作者:金昌绪
|
||
打起黄莺儿,莫教枝上啼。
|
||
啼时惊妾梦,不得到辽西。
|
||
【注解】:
|
||
1、辽西:东北辽宁省等地。
|
||
【韵译】:
|
||
快赶走树上的黄莺,别让它在枝头长啼;
|
||
啼声会惊破我好梦……
|
||
害我梦不到那辽西。
|
||
【评析】:
|
||
这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连绵,环环相扣。首句写“打起黄莺”,次句写“打起”的原因是“莫教啼”,三句写“莫教啼”的目的是不使其“惊妾梦”,四句又写“妾梦”是到辽西会见丈夫的。如此连绵反复,句句相承,层层递进,一气呵成,读来余音满口,韵味无穷。
|
||
|
||
《哥舒歌》
|
||
作者:西鄙人
|
||
北斗七星高,哥舒夜带刀。
|
||
至今窥牧马,不敢过临洮。
|
||
【注解】:
|
||
1、窥:窃伺。
|
||
2、临洮:今甘肃泯县,秦筑长城西起于此。
|
||
【韵译】:
|
||
黑夜里北斗七星挂得高高;
|
||
哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。
|
||
吐蕃族至今牧马只能远望;
|
||
他们再不敢南来越过临洮。
|
||
【评析】:
|
||
这是西域边境人民歌颂哥舒翰战功的诗。诗以北斗起兴,喻哥舒翰的功高;以胡人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰功劳的影响深远。全诗内容平淡素雅,音节铿锵和顺,既有民歌的自然流畅,又不失五言诗的典雅逸秀。所以,沈德潜说:“与《敕勒歌》同是天籁,不可以工拙求之。”然而,即使以工拙求之之,难道就失其俊美感人吗?
|
||
|
||
卷九、五言乐府《长干行·其一》
|
||
作者:崔颢
|
||
君家何处住,妾住在横塘。
|
||
停船暂借问,或恐是同乡。
|
||
【注解】:
|
||
1、长干行:乐府曲名。
|
||
2、横塘:现江苏江宁县。
|
||
【韵译】:
|
||
请问阿哥你的家在何方?
|
||
我家是住在建康的横塘。
|
||
停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。
|
||
【评析】:
|
||
这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。
|
||
|
||
《长干行·其二》
|
||
作者:崔颢
|
||
家临九江水,来去九江侧。
|
||
同是长干人,生小不相识。
|
||
【注解】:
|
||
1、九江:今江西九江市。
|
||
【韵译】:
|
||
我的家临近九江边,来来往往在九江畔。
|
||
你和我同是长干人,从小不相识真遗憾。
|
||
【评析】:
|
||
这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。
|
||
|
||
《玉阶怨》
|
||
作者:李白
|
||
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
|
||
却下水晶帘,玲珑望秋月。
|
||
【注解】:
|
||
1、罗袜:丝织品做的袜子。
|
||
2、却下:还下。
|
||
3、玲珑句:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。
|
||
【韵译】:
|
||
玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。
|
||
我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。
|
||
【评析】:
|
||
乐府《玉阶怨》多咏被幽禁宫女之幽怨的乐曲。诗虽以“怨”标题,却不露“怨”字,。首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注如诉;后二句写无可奈何,入室垂帘,隔窗望月,愈衬孤寂。无独乎?无怨乎?诗不正面涂抹,却从反面点妆,字少而情多,委婉而入微,余音袅袅,不绝如缕。
|
||
|
||
《塞下曲·其一》
|
||
作者:卢纶
|
||
鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
|
||
独立扬新令,千营共一呼。
|
||
【注解】:
|
||
1、鹫:大鹰;
|
||
2、翎:羽毛;
|
||
3、金仆姑:箭名。
|
||
4、燕尾:旗上的飘带;
|
||
5、蝥弧:旗名。
|
||
【韵译】:
|
||
身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。
|
||
大将军威严地屹立发号施令,千军万马一呼百应动地惊天。
|
||
【评析】:
|
||
这组诗,原共六首,蘅塘退士选其四首。诗是歌咏边塞景物。第一首写将军动员出发时的声势。
|
||
|
||
《塞下曲·其二》
|
||
作者:卢纶
|
||
林暗草惊风,将军夜引弓。
|
||
平明寻白羽,没在石棱中。
|
||
【注解】:
|
||
1、草惊风:风吹草丛,以为有猛兽潜伏。
|
||
【韵译】:
|
||
夜里林深草密,忽然刮来一阵疾风;
|
||
是猛虎吧?将军从容不迫搭箭引弓。
|
||
天明搜猎去,寻找白羽装饰的箭杆。
|
||
发现整个箭头,深嵌入一块石中。
|
||
【评析】:
|
||
第二首写将军夜里巡逻边境高度警惕。
|
||
|
||
《塞下曲·其三》
|
||
作者:卢纶
|
||
月黑雁飞高,单于夜遁逃。
|
||
欲将轻骑逐,大雪满弓刀。
|
||
【注解】:
|
||
1、单于:敌人的首领。
|
||
【韵译】:
|
||
夜静月黑雁群飞得很高,单于趁黑夜悄悄地窜逃。
|
||
正要带领轻骑兵去追赶,大雪纷飞落满身上弓刀。
|
||
【评析】:
|
||
第三首写将军雪夜带领轻骑即将出征的情景。
|
||
|
||
《塞下曲·其四》
|
||
作者:卢纶
|
||
野幕蔽琼筵,羌戎贺劳旋。
|
||
醉和金甲舞。雷鼓动山川。
|
||
【注解】:
|
||
1、雷鼓:旧时也以祀天神之八面鼓解。实即擂鼓。
|
||
【韵译】:
|
||
在野外的营帐里摆开了宴筵,为庆祝征羌戎的战士们凯旋。
|
||
酒酣欢畅个个穿着铁甲起舞,欢声雷动鼓乐喧天震荡山川。
|
||
【评析】:
|
||
第四首写凯旋归营,设宴劳军的欢乐场面。语言精炼含蓄,情态活跃鲜明,细吟组诗,军营之生活,守边之艰苦,胜利之欢腾,无不历历在目,令人感奋。
|
||
|
||
《江南曲》
|
||
作者:李益
|
||
嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。
|
||
早知潮有信,嫁与弄潮儿。
|
||
【注解】:
|
||
1、江南曲:古代歌曲名。
|
||
2、贾:商人。
|
||
3、潮有信:潮水涨落有一定的时间,叫“潮信”。
|
||
【韵译】:
|
||
我真悔恨嫁做瞿塘商人妇,他天天把相会的佳期耽误。
|
||
早知潮水的涨落这么守信,还不如嫁一个弄潮的丈夫。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首写商妇候夫不归的闺怨诗。诗的首二句,以商妇口吻,道破夫外出经商,独守空闺的孤寂。后二句,写商妇想入非非,悔不嫁个弄潮之人,能如潮守信。
|
||
语言平实,不事雕饰,空闺苦,怨夫情,跃然纸上。“早知潮有信,嫁与弄潮儿。”
|
||
看似轻薄荒唐,实则情真意切。从“早知”二字,可见商妇并非妄想他就,而是望夫不止之痴情痴语。
|
||
|
||
卷十、七言绝句《回乡偶书》
|
||
作者:贺知章
|
||
少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
|
||
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
|
||
【注解】:
|
||
1、鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。
|
||
【韵译】:
|
||
少年时离乡,到老了才回家来;
|
||
口音没改变,双鬓却已经斑白。
|
||
儿童们看见了,没有认识我的;
|
||
他们笑问:这客人是从哪里来?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。
|
||
三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。
|
||
|
||
《桃花溪》
|
||
作者:张旭
|
||
隐隐飞桥隔野烟,石矾西畔问渔船。
|
||
桃花尽日随流水,洞在清溪何处边。
|
||
【注解】:
|
||
1、飞桥:高桥。
|
||
2、石矶:河流中露出的石堆。
|
||
3、洞:指《桃花源记》中武陵渔人找到的洞口。
|
||
【韵译】:
|
||
隐隐看见一座长桥,被野烟隔断;
|
||
在石屿的西畔,借问打渔的小船。
|
||
桃花随着流水,终日地漂流不尽;
|
||
桃花源洞口,在清溪的哪段哪边?
|
||
【评析】:
|
||
这是借陶潜《桃花源记》的意境而写的写景诗。诗由远外落笔,写山谷深幽,迷离恍惚,隔烟朦胧,其境若仙。然后镜头移近,写桃花流水,渔舟轻泛,问讯渔人,寻找桃源。诗的构思婉曲,意境若画,有景有情,趣味深远。蘅塘退士批注:“四句抵得一篇《桃花源记》。”这话不无道理。
|
||
|
||
《九月九日忆山东兄弟》
|
||
作者:王维
|
||
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
|
||
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
|
||
【注解】:
|
||
1、登高:阴历九月九日重阳节,民间有登高避邪的习俗。
|
||
2、茱萸:一种植物,传说重阳节扎茱萸袋,登高饮菊花酒,可避灾。
|
||
【韵译】:
|
||
独自流落他乡,长做异地之客,每逢佳节良辰,越发思念眷亲。
|
||
遥想今日重阳,兄弟又在登高,他们佩带茱萸,发觉少我一人。
|
||
【评析】:
|
||
诗写游子思乡怀亲。诗人一开头便紧急切题,写异乡异土生活的孤独凄然,因而时时怀乡思人,遇到佳节良辰,思念倍加。接着诗一跃而写远在家乡的兄弟,按照重阳的风俗而登高时,也在怀念自己。诗意反复跳跃,含蓄深沉,既朴素自然,又曲折有致。“每逢佳节倍思亲”千百年来,成为游子思念的名言,打动多少游子离人之心。
|
||
|
||
《芙蓉楼送辛渐》
|
||
作者:王昌龄
|
||
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
|
||
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
|
||
【注解】:
|
||
1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。
|
||
2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。
|
||
【韵译】:
|
||
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;
|
||
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
|
||
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
|
||
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送别诗。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。
|
||
首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。
|
||
|
||
《闺怨》
|
||
作者:王昌龄
|
||
闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
|
||
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
|
||
【注解】:
|
||
1、凝妆:盛妆。
|
||
2、悔教:悔使。
|
||
【韵译】:
|
||
闺阁中的少妇,从来不知忧愁;
|
||
春来细心打扮,独自登上翠楼。
|
||
忽见陌头杨柳新绿,心里难受;
|
||
呵,悔不该叫夫君去觅取封侯。
|
||
【评析】:
|
||
这是闺怨诗、描写了上流贵妇赏春时心理的变化。诗的首句,与题意相反,写她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句写她登楼赏春:带有幼稚无知,成熟稍晚的憨态;三句急转,写忽见柳色而勾起情思:柳树又绿,夫君未归,时光流逝,春情易失;四句写她的省悟:悔恨当初怂恿“夫婿觅封侯”的过错。诗无刻意写怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露无余。
|
||
|
||
《春宫曲》
|
||
作者:王昌龄
|
||
昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。
|
||
平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。
|
||
【注解】:
|
||
1、未央:汉宫殿名,也指唐宫。
|
||
2、平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。
|
||
【韵译】:
|
||
昨夜春风吹开了露井边的桃花,未央宫前殿明月高照一片光华。
|
||
平阳公主的歌女新受武帝宠幸,帘外春正寒皇上特把锦袍赐她。
|
||
【评析】:
|
||
诗写春宫之怨,却无怨语怨字。作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰。诗明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。虚此实彼,言近意远:似乎无怨,怨至深;似乎无恨,恨至长。实弦外有音的手法。
|
||
|
||
《凉州词》
|
||
作者:王翰
|
||
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
|
||
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。
|
||
【注解】:
|
||
1、夜光杯:一种白玉制成的杯子。
|
||
【韵译】:
|
||
新酿成的葡萄美酒,盛满夜光杯;
|
||
正想开怀畅饮,马上琵琶声频催。
|
||
即使醉倒沙场,请诸君不要见笑;
|
||
自古男儿出征,有几人活着归回?
|
||
【评析】:
|
||
诗是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;
|
||
一句用“欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。这两句,蘅塘退士评曰:“作旷达语,倍觉悲痛。”历来评注家也都以为悲凉感伤,厌恶征战。清代施补华的《岘佣说诗》评说:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙。在学人领悟。”从内容看,无厌恶戎马生涯之语,无哀叹生命不保之意,无非难征战痛苦之情,谓是悲凉感伤,似乎勉强。施补华的话有其深度。千古名绝,众论殊多,见仁见智,学人自悟。
|
||
|
||
《送孟浩然之广陵》
|
||
作者:李白
|
||
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
|
||
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
|
||
【注解】:
|
||
1、黄鹤楼:建在湖北武昌西边的黄鹤矶上,下面就是长江。
|
||
2、烟花:指暮春浓艳的景色。
|
||
3、碧空尽:指船消失在水与蓝天相接的地方。
|
||
【韵译】:
|
||
老朋友孟浩然,辞别西楚的黄鹤楼;
|
||
阳春三月烟花如海,他去游历扬州。
|
||
一叶孤舟,远远地消失在碧空尽头;
|
||
只见浩浩荡荡的长江,向天际奔流!
|
||
【评析】:
|
||
这是送别诗,寓离情于写景。首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼;二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”;三、四句,写送别的场景:目送孤帆远去;只留一江春水。诗以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔,情丝不绝,色彩明快,风流倜傥的诗人送别画。“烟花三月下扬州”,蘅塘退士评曰:“千古丽句”。在理。
|
||
|
||
《早发白帝城》
|
||
作者:李白
|
||
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
|
||
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
|
||
【注解】:
|
||
1、白帝:今四川省奉节2、江陵:今湖北省江宁县。县。
|
||
3、一日还:一天就可以到达。
|
||
【韵译】:
|
||
清晨,我告别高入云霄的白帝城;
|
||
江陵远在千里,船行只一日时间。
|
||
两岸猿声,还在耳边不停地啼叫;
|
||
不知不觉,轻舟已穿过万重青山。
|
||
【评析】:
|
||
诗是写景的。唐肃宗乾元二年(759),诗人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟东还江陵时而作此诗。诗意在描摹自白帝至江陵一段长江,水急流速,舟行若飞的情况。首句写白帝城之高;二句写江陵路遥,舟行迅速;三句以山影猿声烘托行舟飞进;四句写行舟轻如无物,点明水势如泻。
|
||
全诗锋棱挺拔,一泻直下,快船快意,令人神远。难怪乎明人杨慎赞曰:“惊风雨而泣鬼神矣!”
|
||
|
||
《逢入京使》
|
||
作者:岑参
|
||
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
|
||
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
|
||
【注解】:
|
||
1、故园:指长安,作者在长安有别墅。
|
||
2、龙钟:这里是沾湿的意思。
|
||
3、凭:托。
|
||
【韵译】:
|
||
回头东望故园千里,路途遥远迷漫;
|
||
满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。
|
||
途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;
|
||
唯有托你捎个口信,回家报个平安。
|
||
【评析】:
|
||
诗写游客邂逅京使,托他捎带口信回家的情境。诗来自生活,反映生活,信手写去,不事雕琢,亲切不味,真挚感人。“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”是生活中常见之事,一经艺术提炼概括,多么典雅感人,富有生气!
|
||
|
||
《江南逢李龟年》
|
||
作者:杜甫
|
||
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
|
||
正是江南好风景,落花时节又逢君。
|
||
【注解】:
|
||
1、李龟年:唐代著名的音乐家,受唐玄宗赏识,后流落江南。
|
||
2、歧王:唐玄宗的弟弟李范,他被封为歧王。
|
||
3、崔九:就是崔涤,当时担任殿中监。
|
||
【韵译】:
|
||
当年在岐王宅里,常常见到你的演出;
|
||
在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。
|
||
没有想到,在这风景一派大好的江南;
|
||
正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。
|
||
【评析】:
|
||
诗是感伤世态炎凉的。李龟年是开元初年的著名歌手,常在贵族豪门歌唱。杜甫少年时才华卓著,常出入于岐王李范和秘书监崔涤的门庭,得以欣赏李龟年的歌唱艺术。诗的开首二句是追忆昔日与李龟年的接触,寄寓诗人对开元初年鼎盛的眷怀;后两句是对国事凋零,艺人颠沛流离的感慨。仅仅四句却概括了整个开元时期的时代沧桑,人生巨变。语极平淡,内涵却无限丰满。蘅塘退士评为:“少陵七绝,此为压卷。”
|
||
|
||
《滁州西涧》
|
||
作者:韦应物
|
||
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
|
||
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
|
||
【注解】:
|
||
1、滁州:在今安徽滁县以西。
|
||
2、西涧:在滁县城西,俗名称上马河。
|
||
3、幽草:幽谷里的小草。
|
||
【韵译】:
|
||
我怜爱生长在涧边的幽草,涧上有黄鹂在深林中啼叫。
|
||
春潮伴着夜雨急急地涌来,渡口无人船只随波浪横漂。
|
||
【评析】:
|
||
这是写景诗的名篇,描写春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见。首二句写春景、爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚;后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤。全诗表露了恬淡的胸襟和忧伤之情怀。
|
||
|
||
《枫桥夜泊》
|
||
作者:张继
|
||
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
|
||
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
|
||
【注解】:
|
||
1、渔火:渔船上的灯火。
|
||
2、姑苏:今江苏省苏州市。
|
||
3、寒山寺:苏州枫桥附近的寺院。
|
||
【韵译】:
|
||
明月西落秋霜满天,几声乌啼山前;
|
||
江上渔火映红枫树,愁绪搅我难眠。
|
||
呵,苏州城外那闻名海内的寒山寺;
|
||
夜半钟声,漫悠悠地飘到我的船边。
|
||
【评析】:
|
||
这是记叙夜泊枫桥的景象和感受的诗。首句写所见(月落),所闻(乌啼),所感(霜满天);二句描绘枫桥附近的景色和愁寂的心情;三、四句写客船卧听古刹钟声。平凡的桥,平凡的树,平凡的水,平凡的寺,平凡的钟,经过诗人艺术的再创造,就构成了一幅情味隽永幽静诱人的江南水乡的夜景图,成为流传古今的名作、名胜。此诗自从欧阳修说了“三更不是打钟时”之后,议论颇多。其实寒山寺夜半鸣钟却是事实,直到宋化仍然。宋人孙觌的《过枫桥寺》诗:“白首重来一梦中,青山不改旧时容。乌啼月落桥边寺,倚枕犹闻半夜钟。”即可为证。张继大概也以夜半鸣钟为异,故有“夜半钟声”一句。今人或以为“乌啼”乃寒山寺以西有“乌啼山”,非指“乌鸦啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“忧愁难眠”。殊不知“乌啼山”与“愁眠山”,却是因张继诗而得名。孙觌的“乌啼月落桥边寺”句中的“乌啼”,即是明显指“乌啼山”。
|
||
|
||
《寒食》
|
||
作者:韩翎
|
||
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
|
||
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
|
||
【注解】:
|
||
1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明节的前两天为寒食节。据左传所载,晋文公火烧森林求介之推,没想到他却抱着大树活活被烧死,晋国人为了悼念他,每年的这一天禁火,只吃冷食,所以称寒食。
|
||
2、御柳:皇帝御花园里的柳树。
|
||
3、传蜡烛:虽然寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛。
|
||
4、五侯:后汉桓帝在一天之中封了五个得宠的宦官为侯,世称五侯。
|
||
【韵译】:
|
||
春天,长安城处处飘飞着落花;
|
||
寒食节,东风把御园柳枝斜。
|
||
黄昏时,宫中传出御赐的烛火,轻烟散入了,新封的王侯之家。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首讽刺诗。寒食节禁火,然而受宠的宦者,却得到皇帝的特赐火烛,享有特权。诗是讥讽宦者的得宠。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不减于桓灵。
|
||
诗比讽深远。”首二句写仲春景色;后二句暗寓讽喻之情。诗不直接讽刺,而只描摹生活上的特权阶层,含隐巧妙,入木三分。据唐代孟所撰的《本事诗》说:这首诗颇为唐德宗赏识,御批提拔韩为驾部郎中知制诰的要职。当时江淮刺史也名叫韩,又以同名同进。德宗便亲书“春城无处不飞花”全诗,并批道“与此韩”,成为一时佳话,流传天下。
|
||
|
||
《月夜》
|
||
作者:刘方平
|
||
更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。
|
||
今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
|
||
【注解】:
|
||
1、阑干:纵横的意思。
|
||
【韵译】:
|
||
夜半更深明月西挂照亮半边人家,北斗七星横卧南斗六星也已倾斜。
|
||
今夜我忽然感到春天的温暖气息,还听得春虫叫声穿透绿色的窗纱。
|
||
【评析】:
|
||
诗是抒写感受大自然物候变化的,清新而有情致。这类诗是诗人对外界自然事物、气候加以精细体察而萌发于心的一种敏感、灵感凝成的景象。诗的首二句是写仰望,寥廓天宇,月色空明,星斗阑干,暗隐时辰流转;后二句是写俯视,大地静谧,夜寒料峭,虫声新透,感知春之信息。构思新颖别致,不落窠臼,用语清丽细腻,妙然生趣。
|
||
|
||
《春怨》
|
||
作者:刘方平
|
||
纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。
|
||
寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。
|
||
【注解】:
|
||
1、金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。
|
||
【韵译】:
|
||
纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临;
|
||
锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。
|
||
庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;
|
||
梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。
|
||
【评析】:
|
||
这首宫怨诗,意在写宫人色衰失宠而生怨思的。起句写时间:黄昏,渲染凄凉气氛;二句写人物:宫人,幽闭金屋伤心落泪;三句写环境:满庭空寂,春色迟暮,衬托衰落难堪;四句写心情:以落花映心境,凄凄惨惨戚戚。重叠渲染,反复勾勒,深曲委婉,味中有味。
|
||
|
||
《征人怨》
|
||
作者:柳中庸
|
||
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
|
||
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
|
||
【注解】:
|
||
1、金河:现内蒙古自治区内。
|
||
2、三春:春季。
|
||
3、青冢:汉代王昭君的坟墓,在内蒙古自治区。
|
||
4、黑山:在内蒙古自治区。
|
||
【韵译】:
|
||
去年去驻金河今年来守玉门关,天天只有马鞭和大刀与我作伴。
|
||
阳春三月下白雪回到昭君墓地,我走过万里黄河又绕过了黑山。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗意在写征夫长期守边,东西辗转不能还乡的怨情。诗的首句写守边时间延续,地点转换;二句写天天战争不息,生活单调凄苦;三句写边塞气候恶劣,暗隐生还无望(归青冢);四句写边塞形胜,点明生涯之不定。以怨为题,却无一“怨”
|
||
字,用叠字和名词,浑成对偶反复,回肠荡气,虽无“怨”字,怨情自生。
|
||
|
||
《宫词》
|
||
作者:顾况
|
||
玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。
|
||
月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。
|
||
【注解】:
|
||
1、闻夜漏:这里指夜深。
|
||
【韵译】:
|
||
高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌;
|
||
随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。
|
||
月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒;
|
||
卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。
|
||
【评析】:
|
||
这首宫怨诗,与其他宫怨诗的不同处,是采用对比的手法。前二句写听到玉楼笙歌笑语;后二句写自己锁闭幽宫的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已显露。
|
||
|
||
《夜上受降城闻笛》
|
||
作者:李益
|
||
回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。
|
||
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
|
||
【注解】:
|
||
1、回乐峰:唐代有回乐县,在宁夏回族自治区灵武县西南。回乐峰即当地的山峰。
|
||
2、受降城:唐代有东、中、西三座受降城,都在内蒙古自治区境内。
|
||
3、芦管:笛子。
|
||
【韵译】:
|
||
回乐峰前的沙地白得象雪,受降城外的月色有如秋霜。
|
||
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在抒写边防将士之乡情。前二句写月下边塞的景色;三句写声音,闻见芦管悲声;四句写心中感受,芦笛能动征人回乡之望。全诗把景色、声音,感受融为一体,意境浑成。《唐诗纪事》说这首诗在当时便被度曲入画。仔细体味全诗意境,确也是谱歌作画的佳品。
|
||
|
||
《乌衣巷》
|
||
作者:刘禹锡
|
||
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
|
||
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
|
||
【注解】:
|
||
1、乌衣巷:南京,晋朝王导、谢安两大家族居住此地,其弟子都穿乌衣,因此得名。
|
||
2、朱雀桥:今江苏省江宁县,横跨淮河。
|
||
【韵译】:
|
||
朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳西斜。
|
||
晋代时王导谢安两家的堂前紫燕,而今筑巢却飞入寻常老百姓之家。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首怀古诗。凭吊东晋时南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎盛,而今野草丛生,荒凉残照。感慨沧海桑田,人生多变。以燕栖旧巢唤起人们想象,含而不露;以“野草花”、“夕阳斜”涂抹背景,美而不俗。语虽极浅,味却无限。施补华的《岘佣说诗》评这首诗的三、四句时说:“若作燕子他去,便呆。盖燕子仍入此堂,王谢零落,已化作寻常百姓矣。如此则感慨无穷,用笔极曲。”
|
||
这首诗据说博得白居易“掉头苦吟,叹赏良久。”自有其深意所在。
|
||
|
||
《春词》
|
||
作者:刘禹锡
|
||
新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。
|
||
行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。
|
||
【注解】:
|
||
1、宜面:脂粉和脸色很匀称。
|
||
2、蜻蜓句:暗指头上之香。
|
||
【韵译】:
|
||
宫女打扮脂粉匀称,走下红楼;
|
||
春光虽好独锁深院,怎不怨愁?
|
||
来到庭中点数花朵,遣恨消忧;
|
||
蜻蜓飞来,停在她的玉簪上头!
|
||
【评析】:
|
||
这首宫怨诗,是写宫女新妆虽好,却无人见赏。首句写粉脂宜面,新妆初成,艳丽妩媚,希冀宠幸;二句写柳绿花红,良辰美景,却独锁深院,满目生愁;三句写无端烦恼,凝聚心头,只好数花解闷;四句写凝神伫立,人花相映,蜻蜓作伴,倍显冷落。层层叠叠,婉曲新颖。写宫女形象,丰韵多姿,妩媚动人;写孤凄幽怨,委婉含情,得之于神。
|
||
|
||
《后宫词》
|
||
作者:白居易
|
||
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
|
||
红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。
|
||
【注解】:
|
||
1、泪湿:犹湿透。
|
||
2、恩:指皇帝对她的恩爱。
|
||
3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。
|
||
【韵译】:
|
||
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
|
||
深夜,前殿传来有节奏的歌声。
|
||
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
|
||
她独倚着熏笼,一直坐待天明。
|
||
【评析】:
|
||
诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
|
||
|
||
《赠内人》
|
||
作者:张祜
|
||
禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭巢。
|
||
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
|
||
【注解】:
|
||
1、禁门:宫门。
|
||
2、红焰:指灯芯。
|
||
【韵译】:
|
||
暗淡的月光移过宫门和树木,明眸媚眼只看那宿鹭的巢窠。
|
||
孤灯斜影看她偏头拔下玉钗,挑开烛芯的红焰救出了飞蛾。
|
||
【评析】:
|
||
诗意在写宫女静夜的孤寂无聊;先写宫门森严,时光飞逝;次写丽质不宠,艳羡宿鹭;再写斜拔玉钗,丰姿袅娜;最后写剔焰救蛾,使其重生。虽是无意,却颇有情。有感于自身深锁宫禁,恰如飞蛾扑焰,大有怜蛾自怜的情感。全诗造意深曲,耐人寻味。
|
||
|
||
《集灵台·其一》
|
||
作者:张祜
|
||
日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。
|
||
昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。
|
||
【注解】:
|
||
1、太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。
|
||
【韵译】:
|
||
旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。
|
||
昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授,太真满面笑容地进入珠帘受宠来。
|
||
【评析】:
|
||
这两首诗是讽刺杨玉环姊妹的专宠。第一首讽杨玉环的轻薄。杨玉环原系玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女官,号太真,后来大加宠幸,进而册封为贵妃。集灵台是清静祀神所在,诗人指出玄宗不该在这里行道教授给秘文仪式。并指出贵妃在这时“含笑”入内,自愿为女道士,配合默契,掩人耳目,足见其轻薄风骚。
|
||
|
||
《集灵台·其二》
|
||
作者:张祜
|
||
虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。
|
||
却嫌脂粉污颜色,淡扫峨眉朝至尊。
|
||
【注解】:
|
||
1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。
|
||
2、平明:天刚亮时。
|
||
【韵译】:
|
||
虢国夫人受到皇上的宠恩,大清早就骑马进入了宫门。
|
||
只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。
|
||
【评析】:
|
||
第二首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。
|
||
这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。
|
||
|
||
《题金陵渡》
|
||
作者:张祜
|
||
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
|
||
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
|
||
【注解】:
|
||
1、金陵:南京。
|
||
2、津渡:渡口。
|
||
3、瓜州:今江苏邗江县南边。
|
||
【韵译】:
|
||
在镇江附近金陵渡口的小山楼,我一夜不能入眠心中自有忧愁。
|
||
月光西斜的时候江潮刚刚退落,隔岸几点星火闪烁可能是瓜州?
|
||
【评析】:
|
||
诗写偶见的江上清丽夜色。首句点题,次句抒发感慨;三、四句写因怀愁而难眠,推窗远望,斜月朦胧,江潮初落,隔江瓜州,星火闪烁。全诗画面清丽宜人,但却难免有孤寂之感。有人认为这首诗是作者至京求官不遂后所作,寄寓怀才不遇落拓失意之情。有人以为是写乡愁情思的。寄愁是真,但什么愁?愁什么?也确实难断。
|
||
我们暂且欣赏这清美宁静的夜景吧。
|
||
|
||
《宫词》
|
||
作者:朱庆余
|
||
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。
|
||
含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。
|
||
【注解】:
|
||
1、琼轩:对廊台的美称。
|
||
【韵译】:
|
||
百花盛开,宫院却寂寂地紧闭大门;
|
||
俏丽宫女,相依相并伫立廊下赏春。
|
||
满怀幽情,都想谈谈宫中忧愁的事,鹦鹉面前,谁也不敢吐露自己苦闷。
|
||
【评析】:
|
||
这首宫怨诗,构思独特,新辟蹊径。一般宫怨诗,主人公是一位孤凄的宫女。但这首诗却写两位宫女,足见失宠者并非一人。诗从写景开篇,以景衬情,以热衬冷。
|
||
百花盛开的阳春,应是热闹非凡,然而宫门却寂寂锁闭。宫女赏春,本是欢欣乐事,然而久已失宠,感怀无限,心中郁闷,极愿互吐,却恐鹦鹉饶舌,竟不敢言。怨深怨重,裸露无遗。
|
||
|
||
《近试上张水部》
|
||
作者:朱庆余
|
||
洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
|
||
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。
|
||
【注解】:
|
||
1、舅姑:公婆。
|
||
【韵译】:
|
||
洞房里昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓拜公婆讨个好评。
|
||
打扮好了轻轻问郎君一声:
|
||
我的眉画得浓淡可合时兴?
|
||
【评析】:
|
||
朱庆余曾得到张籍的赏识,而张籍又乐于荐拔后辈。因而朱庆余在临应考前作这首诗献给他,借以征求意见。
|
||
全诗以“入时无”三字为灵魂。新娘打扮得入不入时,能否讨得公婆欢心,最好先问问新郎,如此精心设问寓意自明,令人惊叹。张籍在《酬朱庆余》诗中答道:“越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。齐纨未足时人贵,一曲菱歌敌万金。”把朱氏比作越州镜湖的采菱女,不仅长得艳丽动人,而且有绝妙的歌喉,这是身著贵重丝绸的其他越女所不能比并的。文人相重,酬答俱妙,千古佳话,流誉诗坛。
|
||
|
||
《将赴吴兴登乐游原》
|
||
作者:杜牧
|
||
清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
|
||
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
|
||
【注解】:
|
||
1、清时句:意谓当这清平句为之时,自己所以有此闲情。
|
||
2、昭陵:唐太宗的陵墓。
|
||
【韵译】:
|
||
太平时有闲情逸兴,是无能之人;
|
||
喜欢孤云悠闲,也喜欢和尚清静。
|
||
我想手擎旌麾,远去江海的吴兴;
|
||
再登上乐游原,遥望太宗的昭陵。
|
||
【评析】:
|
||
诗表达了作者想出守外郡为国出力,又不忍离京的忠君爱国之情。以登乐游原起兴,以望昭陵戛止。热爱祖国,追怀盛世之情自在,为国捐躯,抱负未能施展之意自见。简炼深刻,沉郁含蓄。
|
||
|
||
《赤壁》
|
||
作者:杜牧
|
||
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
|
||
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
|
||
【注解】:
|
||
1、折戟沉沙:断了戟没入沙中;戟:一种武器。
|
||
2、东风:东吴以火攻攻打西面的曹营要借助东风。
|
||
3、周郎:周瑜,吴军统率。
|
||
4、二乔:吴国二美女,大乔嫁给吴国国君;小乔嫁给周瑜。
|
||
【韵译】:
|
||
断戟沉没泥沙中,六百年来竟未销熔;
|
||
自己拿来磨洗,认出是赤壁之战所用。
|
||
假使当年东风不给周瑜的火攻计方便;
|
||
大乔小乔就要被曹操锁闭在铜雀台中。
|
||
【评析】:
|
||
这首咏史吊古诗,似是讥讽周瑜成功的侥幸。诗的开头二句,借物起兴,慨叹前朝人物事迹,后二句议论:赤壁大战,周瑜火攻,倘无东风,东吴早灭,二乔将被虏去,历史就要改观。诗的构思极为精巧,点染用功。
|
||
|
||
《泊秦淮》
|
||
作者:杜牧
|
||
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
|
||
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
|
||
【注解】:
|
||
1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。
|
||
2、商女:卖唱的歌女。
|
||
3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。
|
||
【韵译】:
|
||
烟雾弥漫秋水,月光笼罩白沙;
|
||
小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。
|
||
歌女为人作乐,那知亡国之恨?
|
||
她们在岸那边,还唱着后庭花。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。
|
||
|
||
《寄扬州韩绰判官》
|
||
作者:杜牧
|
||
青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。
|
||
二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。
|
||
【注解】:
|
||
1、迢迢:形容遥远。
|
||
2、玉人:指韩绰,含赞美之意。
|
||
【韵译】:
|
||
青山隐隐起伏,江流千里迢迢。
|
||
时令已过深秋,江南草木枯凋。
|
||
扬州二十四桥,月色格外娇娆。
|
||
老友你在何处,听取美人吹箫?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首调笑诗。诗的首联是写江南秋景,说明怀念故人的背景,末联是借扬州二十四桥的典故,与友人韩绰调侃。意思是说你处在东南形胜的扬州,当此深秋之际,在何处教玉人吹箫取乐呢?意境优美,清丽俊爽,情趣盎然,千百年来,传诵不衰。
|
||
|
||
《遣怀》
|
||
作者:杜牧
|
||
落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。
|
||
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
|
||
【注解】:
|
||
1、落魄:漂泊。
|
||
2、楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。
|
||
3、青楼:指妓女居处。
|
||
【韵译】:
|
||
飘泊江湖生活潦倒,常常载酒而行。
|
||
放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。
|
||
十年扬州不堪回首,竟是一场春梦;
|
||
留连青楼,只落得个薄情郎的声名。
|
||
【评析】:
|
||
这是作者回忆昔日的放荡生涯,悔恨沉沦的诗。首句追叙扬州生活:寄人篱下。
|
||
二句写放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好细腰”和“赵飞燕体轻能为掌上舞”,两个典故,形容扬州妓女之多之美和作者沉沦之深。三句写留连美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句写觉醒后的感伤,一生声名丧失殆尽,仅存青楼薄幸之名。自嘲自责,抑郁诙谐。
|
||
《全唐诗话》说,吴武陵看了杜牧这首诗,即以他的《阿房宫赋》向崔郾推荐,杜牧于是登第。
|
||
|
||
《秋夕》
|
||
作者:杜牧
|
||
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
|
||
天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。
|
||
【注解】:
|
||
1、画屏:画有图案的屏风。
|
||
2、轻罗:柔软的丝织品。
|
||
3、流萤:飞动的萤火虫。
|
||
4、天阶:露天的石阶。
|
||
5、牵牛织女星:两个星座的名字。
|
||
【韵译】:
|
||
秋夜,白色的烛光映着冷清的画屏;
|
||
我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。
|
||
天街上的夜色,有如井水般地清凉;
|
||
卧榻仰望星空,牵牛星正对织女星。
|
||
【评析】:
|
||
这是写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一“冷”字,暗示寒秋气氛,又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。
|
||
蘅塘退士评曰:“层层布景,是一幅着色人物画。只‘卧看’两字,逗出情思,便通身灵动。”
|
||
|
||
《赠别·其一》
|
||
作者:杜牧
|
||
娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
|
||
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
|
||
【注解】:
|
||
1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。
|
||
【韵译】:
|
||
姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
|
||
看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。
|
||
【评析】:
|
||
这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。
|
||
第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。
|
||
|
||
《赠别·其二》
|
||
作者:杜牧
|
||
多情却似总无情,唯觉尊前笑不成。
|
||
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
|
||
【注解】:
|
||
1、多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。
|
||
2、尊:酒杯。
|
||
【韵译】:
|
||
聚首如胶似漆作别却象无情;
|
||
只觉得酒筵上要笑笑不出声。
|
||
案头蜡烛有心它还依依惜别;
|
||
你看它替我们流泪流到天明。
|
||
【评析】:
|
||
第二首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。
|
||
|
||
《金谷园》
|
||
作者:杜牧
|
||
繁华事散逐香尘,流水无情草自春。
|
||
日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。
|
||
【注解】:
|
||
1、香尘:石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。
|
||
2、坠楼人:指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。
|
||
【韵译】:
|
||
繁华往事,已随沉香烟尘飘荡无存;
|
||
流水无情,野草却年年以碧绿迎春。
|
||
啼鸟悲鸣,傍晚随着东风声声传来;
|
||
落花纷纷,恰似那坠楼的绿珠美人。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首即景生情诗。大概写诗人经过西晋富豪石崇的金谷园遗址而兴吊古情思。前句写金谷园昔日的繁华,今已不见;二句写人事虽非,风景不殊;三、四两句即景生情,听到啼鸟声声似在哀怨;看到落花满地,想起当年坠楼自尽的石崇爱妾绿珠。句句写景,层层深入,景中有人,景中寓情。写景意味隽永,抒情凄切哀婉。
|
||
|
||
《夜雨寄北》
|
||
作者:李商隐
|
||
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
|
||
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
|
||
【注解】:
|
||
1、巴山:在今四川省南江县以北。
|
||
2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。
|
||
3、却话:重头谈起。
|
||
【韵译】:
|
||
你问我回家的日子,我尚未定归期;
|
||
今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
|
||
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;
|
||
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
|
||
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。为此,以为此诗是寄给长安友人。但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。
|
||
就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。
|
||
|
||
《寄令狐郎中》
|
||
作者:李商隐
|
||
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
|
||
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
|
||
【注解】:
|
||
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
|
||
2、双鲤:指书信。
|
||
3、茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
|
||
【韵译】:
|
||
你是嵩山云我是秦川树,长久离居;
|
||
千里迢迢,你寄来一封慰问的鲤书。
|
||
请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;
|
||
我就象茂陵秋雨中多病的司马相如。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。
|
||
今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。
|
||
|
||
《为有》
|
||
作者:李商隐
|
||
为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。
|
||
无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
|
||
【注解】:
|
||
1、云屏:以云母饰制的屏风。
|
||
2、凤城:京城。
|
||
3、衾:被子。
|
||
【韵译】:
|
||
云母屏风后,锁着无限娇媚的人儿;
|
||
京城寒冬已尽,我还害怕春宵难捱。
|
||
呵,为什么我嫁个佩戴金龟的夫婿?
|
||
辜负了锦衾香帐,为早朝将侬撇开。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗是描写宦家少妇闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去尽,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起;第三、四句,写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“无端嫁得金龟婿”,语浅意深,春情春怨,和盘托出。这首诗与王昌龄的“悔教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁与弄潮儿”都是异曲同工,八度和弦。
|
||
|
||
《隋宫》
|
||
作者:李商隐
|
||
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
|
||
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
|
||
【注解】:
|
||
1、九重:指皇帝所居。
|
||
2、障泥:马鞯。
|
||
【韵译】:
|
||
隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。
|
||
春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。
|
||
【评析】:
|
||
这首七绝讽刺了隋炀帝的奢侈昏淫。诗选取典型题材,揭露炀帝纵欲拒谏,不顾国家安危和人民死活的丑恶本质,暗示隋朝灭亡的难免。开头两句点出南游的一意孤行,绘出独夫民贼的嘴脸。三、四句借制锦帆点化耗尽民力之罪。语简意赅,贬刺颇深。
|
||
|
||
《瑶池》
|
||
作者:李商隐
|
||
瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。
|
||
八骏日行三万里,穆王何事不重来。
|
||
【注解】:
|
||
1、八骏:据说穆王有赤骥、华骝、绿耳等八匹骏马。
|
||
2、穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。
|
||
【韵译】:
|
||
西王母在瑶池上把绮窗打开;
|
||
只听得黄竹歌声音动地悲哀。
|
||
八骏神马的车子日行三万里;
|
||
周穆王为了何事违约不再来?
|
||
【评析】:
|
||
晚唐迷信神仙之风极盛,最高统治者尤最,好几个皇帝因服丹药妄求长生而丧命。这首诗是借周穆王西游遇仙人西王母的神话,加以生发,讥刺皇帝求仙的虚妄。
|
||
全诗虚构了西王母盼不到周穆王重来,暗示穆王已故的故事情节,显示了求仙妄想与死亡不可避免的对立。诗人不作正面议论,而却以西王母心中的疑问作诘。构思巧妙,用心良苦,讽刺辛竦,韵味无穷。
|
||
|
||
《嫦娥》
|
||
作者:李商隐
|
||
云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。
|
||
嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。
|
||
【注解】:
|
||
1、深:暗。
|
||
2、长河:银河。
|
||
3、碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能见到碧色的海,深蓝色的天。
|
||
4、夜夜心:指嫦娥每晚都会感到孤单。
|
||
【韵译】:
|
||
云母屏风染上一层浓浓的烛影,银河逐渐斜落启明星也已下沉。
|
||
嫦娥想必悔恨当初偷吃不死药,如今独处碧海青天而夜夜寒心。
|
||
【评析】:
|
||
就内容而论,这是一首咏嫦娥的诗。然而各家看法不一。有人以为歌咏意中人的私奔,有人以为是直接歌咏主人公处境孤寂,有人以为是借咏嫦娥另外有所寄托,有人以为是歌咏女子学道求仙,有人以为应当作“无题”来看。我们姑且当作歌咏幽居寂处,终夜不眠的女子。以此而论,着实写得贴情贴理。语言含蕴,情调感伤。
|
||
|
||
《贾生》
|
||
作者:李商隐
|
||
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
|
||
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
|
||
【注解】:
|
||
1、宣室:汉未央宫前正室;
|
||
2、逐臣:指贾谊曾被贬谪。
|
||
3、才调:才气。
|
||
【韵译】:
|
||
汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦。
|
||
谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不垂询民生却是穷究鬼神。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”
|
||
却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。
|
||
|
||
《瑶瑟怨》
|
||
作者:温庭筠
|
||
冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。
|
||
雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。
|
||
【注解】:
|
||
1、冰簟:喻竹席之凉。
|
||
2、潇湘:水名,在今湖南省内。
|
||
【韵译】:
|
||
银床竹席多凉爽,我却偏偏不能入梦;
|
||
长空澄碧如水,夜里云絮轻轻地飘荡。
|
||
远处传来几声雁叫,雁群飞过潇湘去;
|
||
十二楼中夜已深,唯有明月洒着寒光。
|
||
【评析】:
|
||
诗是写女子别离的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只梦不成三字露怨意。”
|
||
诗所写的是梦不成之后之所感、所见、所闻的情景。全诗象是几种衔接紧密的写景镜头,表现了女主人公的心理活动和思想感情。冰簟、银床、碧空、明月、轻云,南雁、潇湘,以至于月光笼罩下的玉楼,组成了一组离人幽怨的秋夜图,渲染了一种和主人公离怨情绪统一和谐的情调和氛围。诗中虽无“怨”字,然而怨意自生。
|
||
|
||
《马嵬坡》
|
||
作者:郑畋
|
||
玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。
|
||
终是圣明天子事,景阳宫井又何人。
|
||
【注解】:
|
||
1、回马:指唐玄宗由蜀还长安。
|
||
2、云雨:意谓玄宗、贵妃之间的恩爱虽难忘却,而国家却已一新。
|
||
3、景阳句:陈后主叔宝,闻隋兵至,刀偕其宠妃张丽华,孔贵嫔出景阳殿,自投井中,至夜仍为隋兵所俘。
|
||
【韵译】:
|
||
杨妃死后玄宗銮驾又回帝京,夫妻难忘思念之情与日俱增。
|
||
马嵬赐死虽非情愿终属圣明,景阳宫井陈后主又是什么人?
|
||
【评析】:
|
||
这是一首咏史诗。天宝十五年(756)六月,安史乱军攻陷潼关,长安危及,玄宗仓皇逃蜀,道经马嵬坡,六军驻马哗变。杀奸相杨国忠,逼玄宗赐死贵妃。即为马嵬事变。诗的首两句写玄宗“回马长安”时,杨妃死已多时,意谓“重返”长安是以杨妃的死换来的。尽管山河依旧,然而却难忘怀“云雨”之情。“云雨难忘”与“日月新”对举,表达玄宗欣喜与长恨兼有的复杂心理。后两句以南朝陈后主偕宠妃张丽华、孔贵嫔躲在景阳宫的井中,终为隋兵所虏的事,对比唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃自缢的举动,抑扬分明。诗对玄宗有体谅,也有婉讽。玄宗的举动虽胜陈后主,但所胜实在无几。
|
||
|
||
《已凉》
|
||
作者:韩翎
|
||
碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝。
|
||
八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。
|
||
【注解】:
|
||
1、龙须:属灯心草科,茎可织席。
|
||
【韵译】:
|
||
门外是碧绿的阑干,门上绣帘低垂;
|
||
狸红色的屏风,描画着曲折的花枝。
|
||
大床铺着八尺龙须草席,锦被缎褥;
|
||
天色正当转凉,却还未到寒冷之时!
|
||
【评析】:
|
||
这是写景寓情诗,诗人通过对一间华丽精致的金闺绣户和一年中最舒适的“已凉未寒之时”的描绘,点染了在深闺绣阁中的主人公,渴望爱情生活的情怀。布景种种,不仅写出了卧室的华贵气派,还增添了绮靡的氛围,并点明这是在一年中“已凉未寒之时”,便把主人公一种闺情绮思推到极点。故蘅塘退士批曰:“此亦通首布景,并不露情思,而情愈深远。”此论确有见地。
|
||
|
||
《金陵图》
|
||
作者:韦庄
|
||
江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼。
|
||
无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。
|
||
【注解】:
|
||
1、六朝:指吴、东晋、宋、齐、梁、陈。
|
||
2、台城:也称苑城,在南京玄武湖边,原为六朝时城墙。
|
||
【韵译】:
|
||
江上春雨霏霏岸边青草离离,六朝往事如梦只剩春鸟悲啼。
|
||
最无情的还是台城外的垂柳,依旧轻烟般地笼罩十里长堤。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首凭吊六朝古迹的诗。诗的首句写金陵雨景,渲染氛围;二句写六朝往事如梦,台城早已破败;三、四句写风景依旧,人世沧桑。触景生情,借景寄慨,暗寓伤今。语言含蓄蕴藉,情绪无限感伤。
|
||
|
||
《陇西行》
|
||
作者:陈陶
|
||
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
|
||
可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。
|
||
【注解】:
|
||
1、陇西行:古代歌曲名。
|
||
2、貂锦:这里指战士。
|
||
3、无定河:在陕西北部。
|
||
4、深闺:这里指战死者的妻子。
|
||
【韵译】:
|
||
唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身;
|
||
五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
|
||
真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们梦中相依相伴的恋人。
|
||
【评析】:
|
||
《陇西行》共四首,这是第二首。首二句写将士忠勇,丧亡甚众;末二句写牺牲者是春闺少妇日夜盼望归来团聚的情人。全诗反映了唐代长期征战带给人民的痛苦和灾难,表达了非战情绪。三、四两句,以“无定河边骨”与“春闺梦里人”比照,虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。
|
||
|
||
《寄人》
|
||
作者:张泌
|
||
别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
|
||
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
|
||
【注解】:
|
||
1、小廊句:指梦中所见景物。
|
||
2、多情两句:指梦后所见。
|
||
【韵译】:
|
||
离别后梦里依稀来到谢家,徘徊在小回廊阑干畔底下。
|
||
醒来只见庭前多情的明月,它还在临照离人临照落花。
|
||
【评析】:
|
||
这是与情人别后的寄怀诗。诗的首句写梦中重聚,难舍难离;二句写依旧当年环境,往日欢情;三句写明月有情,伊人无义;四句写落花有恨,慰藉无人。前二句是表明自己思念之深;后两句是埋怨伊人无情,鱼沉雁杳。以明月有情,寄希望于对方,含蓄深厚,曲折委婉,情真意真。
|
||
|
||
《杂诗》
|
||
作者:无名氏
|
||
近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。
|
||
等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。
|
||
【注解】:
|
||
1、著:吹入。
|
||
2、等是:等于。
|
||
3、杜鹃:鸟名,即子规。
|
||
【韵译】:
|
||
时令将近寒食,春雨绵绵春草萋萋;
|
||
春风过处苗麦摇摆,堤上杨柳依依。
|
||
这是为什么呵,我却有家归去不得?
|
||
杜鹃呵,不要在我耳边不停地悲啼。
|
||
【评析】:
|
||
这是歌咏游客居外不得返乡之情的诗。意思是在说寒食、清明将到,客居不能返乡,却听得杜鹃悲泣,更为伤感,大有“每逢佳节倍思亲”之慨。诗的节奏独特,首两句节拍为“一、二、三”,然而却谐绝句平仄韵,这是绝句中少见的。句写六朝往事如梦,台城早已破败;三、四句写风景依旧,人世沧桑。触景生情,借景寄慨,暗寓伤今。语言含蓄蕴藉,情绪无限感伤。
|
||
|
||
卷十一、七言乐府《渭城曲》
|
||
作者:王维
|
||
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
|
||
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
|
||
【注解】:
|
||
1、渭城:就是咸阳,现今陕西省西安市。
|
||
2、浥:湿润。
|
||
3、客舍:旅馆。
|
||
4、柳色:柳象征离别。
|
||
5、阳关:古关名,在甘肃省敦煌西南,由于在玉门关以南,故称阳关,是出塞必经之地。
|
||
【韵译】:
|
||
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围青青的柳树格外清新。
|
||
老朋友请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路再也没有老友人。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首送别的名曲。一题作《送元二使安西》。赴安西必经阳关,即今甘肃敦煌。诗的首二句点明送别的时令、地点、景物;三、四句写惜别。前两句为送别创造一个愁郁的环境气氛,后两句再写频频劝酒,依依离情。
|
||
此诗后来被编入乐府,广为传诵,成为饯别的名曲。或名《阳关曲》,或名《阳关三叠》。白居易《对酒五首》之一有:“相逢且莫推辞醉,听唱《阳关》第四声”
|
||
句,且注明“第四声即‘劝君更尽一杯酒’。”
|
||
所谓《阳关三叠》,是因为咏唱时,首句不叠,其他三句都再唱。然而,有人认为仅有末句重叠三唱。按白乐天所说的“第四声”,则应是首句不叠,其他三句重叠。不然“劝君”一句不可能为“第四声”。
|
||
|
||
《秋夜曲》
|
||
作者:王维
|
||
桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。
|
||
银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。
|
||
【注解】:
|
||
1、桂魄:月的别称。
|
||
【韵译】:
|
||
一轮秋月刚刚升起秋露初生,丝绸已嫌太薄了却懒得更衣。
|
||
更深夜阑还在殷勤拨弄银筝,原来是怕空房寂寞不忍回归。
|
||
【评析】:
|
||
这是写宫怨的诗。前两句写秋夜微凉,景物凄清;后两句写寂寞难寝,所以殷勤弄筝。所谓“心怯空房”,其实是无人临幸的委婉说辞而已。语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感掩蔽得严严实实。一经点破,怨情即跃然眼前。
|
||
|
||
《长信怨》
|
||
作者:王昌龄
|
||
奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
|
||
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
|
||
【注解】:
|
||
1、奉帚句:意为清早殿门一开,就捧着扫帚在打扫。
|
||
2、团扇:相传班婕妤曾作《团扇苻》。
|
||
3、日影:这里也指皇帝的恩意。
|
||
【韵译】:
|
||
清晨金殿初开,就拿着扫帚扫殿堂;
|
||
姑且手执团扇徘徊度日,消磨时光。
|
||
即使颜白如玉,还不如丑陋的寒鸦;
|
||
它飞还昭阳殿,还带君王的日影来。
|
||
【评析】:
|
||
这首宫怨诗是借咏汉班婕妤而慨叹宫女失宠之怨的。婕妤初受汉成帝宠幸,后来成帝偏幸赵飞燕妹妹,她即求供养太后于长信宫。诗的首句即写供奉太后之事;二句写婕妤曾作“团扇诗”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋凉被弃箧中;三、四句写虽颜美如玉,失宠之后却不如丑陋的乌鸦。以颜色比颜色,虽不同伦类,却显得奇特精巧,写出宫女失宠之后,对其同类的嫉羡之情。
|
||
《出塞》
|
||
作者:王昌龄
|
||
秦时明月汉时关,万里长征人未还。
|
||
但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。
|
||
【注解】:
|
||
1、但使:只要。
|
||
2、龙城:龙城是匈奴祭天集会的地方。
|
||
3、飞将:指汉朝名将李广而言,匈奴畏惧他的神勇,特称他为“飞将军”。
|
||
4、阴山:昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是我国北方的屏障。
|
||
【韵译】:
|
||
依旧是秦时的明月汉时的边关,征战长久延续万里征夫不回还。
|
||
倘若龙城的飞将李广而今健在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。
|
||
【评析】:
|
||
这是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗。诗的首句最耐人寻味。说的是此地汉关,明月秦时,大有历史变换,征战未断的感叹。二句写征人未还,多少儿男战死沙场,留下多少悲剧。三、四句写出千百年来人民的共同意愿,冀望有“龙城飞将”
|
||
出现,平息胡乱,安定边防。全诗以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成,吟之莫不叫绝。明人李攀龙曾推奖它是唐代七绝压卷之作,实不过分。
|
||
|
||
《清平调·其一》
|
||
作者:李白
|
||
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
|
||
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
|
||
【注解】:
|
||
1、清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
|
||
2、槛:有格子的门窗。
|
||
3、华:通花。
|
||
4、群玉山:神话中的仙山,传说是西王母住的地方。
|
||
5、瑶台:传说中仙子住的地方。
|
||
【韵译】:
|
||
云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;
|
||
春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。
|
||
如此天姿国色,若不见于群玉山头,那一定只有在瑶台月下,才能相逢!
|
||
【评析】:
|
||
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
|
||
第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。
|
||
|
||
《清平调·其二》
|
||
作者:李白
|
||
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
|
||
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
|
||
【注解】:
|
||
此篇无注释。
|
||
【韵译】:
|
||
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。
|
||
请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?
|
||
可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!
|
||
【评析】:
|
||
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
|
||
第二首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。
|
||
|
||
《清平调·其三》
|
||
作者:李白
|
||
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
|
||
解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
|
||
【注解】:
|
||
此篇无注释。
|
||
【韵译】:
|
||
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。
|
||
动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。
|
||
【评析】:
|
||
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
|
||
第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。
|
||
人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!
|
||
全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。
|
||
|
||
《出塞》
|
||
作者:王之涣
|
||
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
|
||
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
|
||
【注解】:
|
||
1、万仞:一仞八尺,万仞是形容山很高的意思。
|
||
2、羌笛:西代羌人所制的一种管乐器,有二孔。
|
||
3、杨柳:指“折杨柳曲”,是一种哀怨的曲调。
|
||
4、玉门关:关名,在今甘肃省敦煌县西南,是古代通西域的要道。
|
||
【韵译】:
|
||
黄河发源于黄土高原,高入白云之间,矗立漠北的一座孤城,背倚万仞高山。
|
||
莫须埋怨,羌笛吹奏折杨柳的悲调曲,谁还不知道,春风历来就不度玉门关。
|
||
【评析】:
|
||
这首诗旨在写凉州险僻,守边艰苦。诗的首句,写汹涌澎湃的黄河,发源于云端,突出其源远流长,展示边地广漠壮阔的风光。次句写凉州城的戍边堡垒,地处险要,境界孤危。“一片”是唐诗常用词,通常与“孤”相连用(如“一片孤云”、“孤帆一片”等等),这里即“一座”的意思。三句递转,写所闻。羌笛奏着《折杨柳》的曲调,勾起征夫离愁。唐时有折柳赠别的风俗,因而见杨柳而生愁,甚至听《折杨柳》歌而生怨。关外春风不度,杨柳不青,无法折柳寄情,听曲更生怨恨:
|
||
“天寒地冻”、“征战无期”、“归家无望”。然而,“怨”也罢,愁也罢,都是枉然,因而作“何须怨”。这种宽解语,着实委婉,深沉含蓄,耐人寻味,不愧为边塞诗的绝唱。
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
《金缕衣》
|
||
作者:杜秋娘
|
||
劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。
|
||
花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
|
||
【注解】:
|
||
1、金缕衣:以金线制成的华丽衣裳。
|
||
2、堪:可。
|
||
3、直须:不必犹豫。
|
||
【韵译】:
|
||
我劝你不要顾惜华贵的金缕衣,我劝你一定要珍惜青春少年时。
|
||
花开宜折的时候就要抓紧去折,不要等到花谢时只折了个空枝。
|
||
【评析】:
|
||
此题作者《全唐诗》为无名氏。这首诗含义比较单纯,反复咏叹强调爱惜时光,莫要错过青春年华。从字面看,是对青春和爱情的大胆歌唱,是热情奔放的坦诚流露。然而字面背后,仍然是“爱惜时光”的主旨。因此,若作“行乐及时”的宗旨看似乎低了,作“珍惜时光”看,便摇曳多姿,耐人寻味。 |